1Huan, Abimelek nungin Israelte honkhe dingin Isakar mi Dodo tapa Tola a hongsuaka, Ephraim tanggam Samir khua ah a om hi.
1Avimelekin ölümünden sonra İsraili kurtarmak için İssakar oymağından Dodo oğlu Pua oğlu Tola adında bir adam ortaya çıktı. Tola Efrayimin dağlık bölgesindeki Şamirde yaşardı.
2Huan, kum sawmnih leh kum thum Israelte vai a hawma, huan, a sia Samir khuaah a vui uhi.
2İsraili yirmi üç yıl yönettikten sonra öldü, Şamirde gömüldü.
3Huai nungin Gilead mi Jair a hongsuaka, kum sawmnih leh kum nih Israelte vai a hawma.
3Ondan sonra Gilatlı Yair başa geçti. Yair İsraili yirmi iki yıl yönetti.
4Huan, huai miin tapa sawmthum, sabengtung nou sawmthum tunga tuang sak mi a neia, huan, Gilead gamah kho sawmthum a neia, huaite tu tanin Havoth-jair a chi ua.
4Otuz oğlu vardı. Bunlar otuz eşeğe biner, otuz kenti yönetirlerdi. Gilat yöresindeki bu kentler bugün de Havvot-Yair diye anılıyor.
5Huan, Jair bel a sia, Kamon khua ah a vui uhi.
5Yair ölünce Kamonda gömüldü. gelir.
6Huan, Israel suanten TOUPA mitmuhin thil gilou a hih nawn ua, Baal-te leh Astoret-te, Suriate pathiante, Zidonte pathiante, Moabte pathiante, Amon suante pathiante, Philistiate pathiante na a nasemta ua; huchiin TOUPA a lehngatsan ua, a na a semta kei uhi.
6İsrailliler yine RABbin gözünde kötü olanı yaptılar; Baallara, Aştoretlere, Aram, Sayda, Moav, Ammon ve Filist ilahlarına kulluk ettiler. RABbi terk ettiler, Ona kulluk etmediler.
7Huchiin TOUPA Israelte tungah a hehta mahmah maia, Philistiate kiangah leh Amon suante kiangah a khawngta hi.
7Bu yüzden İsraillilere öfkelenen RAB, onları Filistlilere ve Ammonlulara tutsak etti.
8Huan, huaikumin Israel suante a hihbuai ua, a nuaisiah mahmah mai uhi: Jordan gal Gilead gama Amorte gama Israel suan om tengteng kum sawm leh kum giat sung tak a nuaisiah uh.
8Bunlar o yıldan başlayarak İsraillileri baskı altında ezdiler; Şeria Irmağının ötesinde, Gilattaki Amorlular ülkesinde yaşayan bütün İsraillileri on sekiz yıl baskı altında tuttular.
9Huan, Amon suante bel Judate, Benjaminte, Ephraim suante sual dingin Jordan gal a kah ua; huchiin Israelte buai petmahin a buaita uhi.
9Ammonlular Yahuda, Benyamin ve Efrayim oymaklarıyla savaşmak için Şeria Irmağının ötesine geçtiler. İsrail büyük sıkıntı içindeydi.
10Huan, Israel suanten, I Pathian uh i nalehngatsanta ngeia, Baal-te na i naseptak jiakin a tungah thil i nahihkhialta uhi, chiin TOUPA a sam ua.
10İsrailliler RABbe, ‹‹Sana karşı günah işledik›› diye seslendiler, ‹‹Seni, Tanrımızı terk edip Baallara kulluk ettik.››
11Huan, TOUPA Israel suante kiangah, Aiguptate lak akipan, Amorte lak akipan, Amon suante lak akipan, Philistiate laka kipan noute ka honhonkhia ahi kei maw?
11RAB, ‹‹Sizi Mısırlılardan, Amorlulardan, Ammonlulardan, Filistlilerden kurtaran ben değil miyim?›› diye karşılık verdi,
12Zidonte, Amalekte, Maonten leng nou a honnuaisiah ua; huan, non sam ua, huchiin a khut ua kipanin ka honhonkhia.
12‹‹Saydalılar, Amalekliler, Maonlular size baskı yaptıklarında bana yakardınız, ben de sizi onların elinden kurtardım.
13Himahleh nouten nou lehngatsan ua, pathian dangte na na sem zota uh; huaijiakin ka honhonkhe nawn kei ding hi.
13Sizse beni terk ettiniz, başka ilahlara kulluk ettiniz. Bu yüzden sizi bir daha kurtarmayacağım.
14Na pathian telte uh sam ta unla, amau na buai hun un hon honkhe le uh ake, a chi a.
14Gidin, seçtiğiniz ilahlara yakarın; sıkıntıya düştüğünüzde sizi onlar kurtarsın.››
15Huan, Israel suanten TOUPA kiangah, Thil ka nahihkhialta uh ahi: nang pha na sak dandanin ka tunguah honhih inla; hot a hihleh tuniin hehpihtakin honhonkhe teiteiin, a chi ua.
15İsrailliler, ‹‹Günah işledik›› dediler, ‹‹Bize ne istersen yap. Yalnız bugün bizi kurtar.››
16Huchi in a lak ua nam dang pathiante a koih mang vek ua, TOUPA na a semta uh: Huan, Israelte buaina jiakin a lungsim a dahta mahmah hi.
16Sonra aralarındaki yabancı putları atıp RABbe tapındılar. RAB de onların daha fazla acı çekmesine dayanamadı.
17Huan, Amon suante a kikhawm khawm ua, Gilead gamah a vakikulh ua. Huan, Israel suante leng a kikhawm khawmta ua, Mizpa khua ah a kikulh uh.Huan, mipite, Gilead gama mi liante a kihou ua, Amon suante sual pan ding kua a om aleh? Gilead gama om tengteng tungah heutuin a om ding, a chi ua.
17Ammonlular toplanıp Gilatta ordugah kurunca İsrailliler de toplanarak Mispada ordugah kurdular.
18Huan, mipite, Gilead gama mi liante a kihou ua, Amon suante sual pan ding kua a om aleh? Gilead gama om tengteng tungah heutuin a om ding, a chi ua.
18Gilat halkının önderleri birbirlerine, ‹‹Ammonlular'a karşı ilk saldırıyı başlatan kişi, bütün Gilat halkının önderi olacak›› dediler.