Paite

Turkish

Leviticus

6

1Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
1RAB Musaya şöyle dedi:
2Kuapeuh in thil hihkhial in, TOUPA thu tatleek khum taleh, sum kepsak thu ah hiam, leep thu ah hiam, guktaak thu ah hiam a innsak-innkhangte khem in, a innsak-innkhangte zuaubawl taleh,
2‹‹Eğer biri günah işler, RABbe ihanet eder, kendisine emanet edilen, rehin bırakılan ya da çalıntı bir mal konusunda komşusunu aldatır ya da ona haksızlık ederse,
3Ahihkei leh, van mangte mu in, khem in, zuau in kichiam leh, hiai thil tengteng a bangmah leng a hihkhelh leh,
3kayıp bir eşya bulup yalan söylerse, yalan yere ant içerse, yani insanların işleyebileceği bu suçlardan birini işlerse,
4Hichi ahi ding a, a khial ngei a hih a, siamlouh a tan leh a vangukte, khem a a thil lakte, a kiang a sum kepsakte, van mang a topte,
4günah işlemiş olur ve suçlu sayılır. Çaldığı ya da haksızlıkla ele geçirdiği şeyi, kendisine emanet edilen ya da bulduğu kayıp eşyayı,
5Zuau a a kichiamna thil bangpeuh leng a ditnawn ding ahi; a kim sipsip in a din nawn vek ding a, a mun nga a khen a mun khat a val in a behlap ding: siamlouh a tan ni in, a neitu a pe ding ahi.
5ya da hakkında yalan yere ant içtiği şeyi, üzerine beşte birini de ekleyerek, suç sunusunu getirdiği gün sahibine geri vermeli.
6A tatleek thoihna, belam hon lak a, na ngaih a kilawm hun, belampa gensiatbei tatleek thoihna ding in TOUPA ding in siampu kiang ah a honkai ding ahi:
6RABbe suç sunusu olarak kâhine belli değeri olan kusursuz bir koç getirmeli.
7Huan, siampu in TOUPA ma ah kilepna a bawlsak ding a, ngaihdam ahi ding, siamlouh tanna ding a thil a hih peuhmah tungthu ahte, chi in.
7Kâhin RABbin huzurunda onun günahını bağışlatacak; işlediği suç ne olursa olsun kişi bağışlanacak.››
8Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
8RAB Musaya şöyle dedi:
9Aron leh a tapate kiang ah, Hiai haltum thillat dan ding ahi: haltum thillat pen maitam tung a a halna ah zankhua in a zingchiang tan in a om ding a; huan, maitam a mei pen a am nilouh ding ahi.
9‹‹Harunla oğullarına buyruk ver: ‹Yakmalık sunu yasası şudur: Yakmalık sunu bütün gece, sabaha kadar sunaktaki ateşin üzerinde kalacak. Sunağın üzerindeki ateş sönmeyecek.
10Huan, siampu in a puanmalngat puansilh a silh ding a, a sa khuhna ding in a puan malngat khekol a teng ding a; huan, maitam a haltum thillat kang vute a la ding a, maitam pang ah a koih ding ahi.
10Kâhin keten giysisini, donunu giyecek. Sunağın üzerindeki yakmalık sunudan kalan külü toplayıp sunağın yanına koyacak.
11Huan, a puansilh siangthou a suah ding a, puansilh dang a silh ding a, a vute dainawl lam mun siang ah a paipih ding ahi.
11Giysilerini değiştirdikten sonra külü ordugahın dışında temiz bir yere götürecek.
12Huan, maitam tung a mei ap sak nilouh ahi ding a, a mit ding ahi kei; huan, siampu in zingsang teng in sing a khul ding a, haltum thillat a koih hoih ding a, huai ah lepna thillatte thau a hal ding ahi.
12Sunağın üzerindeki ateş sürekli yanacak, hiç sönmeyecek. Kâhin her sabah ateşe odun atacak, yakmalık sununun parçalarını odunların üzerine dizecek, onun üzerinde de esenlik sunularının yağını yakacak.
13Maitam ah mei a am gige ding a, a mit ding ahi kei.
13Sunağın üzerindeki ateş sürekli yanacak, hiç sönmeyecek.› ››
14Huan, hiai hi tangbuang thillat dan ding ahi: Aron tapate'n maitam bul ah, TOUPA ma ah a lat ding uh ahi.
14‹‹ ‹Tahıl sunusu yasası şudur: Harunun oğulları onu sunağın önünde RABbe sunacaklar.
15Huan, aman a pham khat in tangbuang thillat tung a begaw tengteng a lakhe ding a, huaibel TOUPA ding a gimlim tak, theih gigena ding in maitam ah a hal ding ahi.
15Kâhin üzerindeki günnükle birlikte tahıl sunusunun ince unundan ve zeytinyağından bir avuç alıp anma payı ve RABbi hoşnut eden koku olarak sunakta yakacak.
16Huan, lak bangte Aron leh a tapate'n a nek ding uh ahi: huaibel mun siangthou ah silngou soh louh in a ne ding ua; kihoupihna puan inn kongtual ah a ne ding uh ahi.
16Artakalanı Harunla oğulları yiyecekler. Onu kutsal bir yerde, Buluşma Çadırının avlusunda mayasız ekmek olarak yemeliler.
17Silngou soh a kan ding ahi kei. Mei a ka thillat a a tantuan ding ua ka piak ahi; huaibel khelh thoihna leh tatleek thoihna bang a thil siangthou tak ahi.
17Mayayla pişirilmemeli. Bunu yakılan sunulardan, kâhinlerin payı olarak verdim. Suç sunusu, günah sunusu gibi bu da çok kutsaldır.
18Aron suan pasal tengteng in a nek ding uh ahi. Huaibel TOUPA a dia haltum thillat tungthu a na suante zel uh tan a khantawn dan ahi ding: kuapeuh huaite khoih peuhmah hihtuam ahi ding uh, chi in thu pia in, chi in.
18Harun soyundan gelen her erkek ondan yiyebilir. RAB için yakılan sunularda onların kuşaklar boyunca sonsuza dek payları olacak. Sunulara her dokunan kutsal sayılacak.› ››
19Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
19RAB Musaya şöyle dedi:
20Sathau nilh a a om ni a Aron leh a tapate'n TOUPA kiang a a lat ding uh thillat pen hiai ahi; tangbuang thillat dia lat zel ding, tangbuang nel dimdem epha sawm a khen a mun khat, zingsang in a kim, nitak in a kim.
20‹‹Harun kâhin olarak meshedildiği gün, Harunla oğulları tahıl sunusu olarak RABbe yarısı sabah, yarısı akşam olmak üzere, onda bir efa ince un sunacaklar. Bu sürekli bir sunu olacak.
21A kidiah suak khit chiang in na hon la lut ding a: a kitam nengneng in tangbuang thillat TOUPA a ding in gimlim di'n na lan ding ahi.
21Zeytinyağıyla iyice yoğrulup sacda pişirilecek. Tahıl sunusunu getirip RABbi hoşnut eden koku olarak pişmiş parçalar halinde sunacaklar.
22A tapate lak a a sik a pangmi, sathau nilh siampu in a lan ding a: khantawn dan ding bang in TOUPA a di'n haltum vek ahi ding ahi.
22Bunu Harun soyundan gelen meshedilmiş kâhin RABbe sunacak. Sürekli bir kural olacak bu. Sununun tümü yakılacak.
23Siampu tangbuang thillat peuhmah haltum vek ding ahi a, nek hetlouh ding ahi, chi in.
23Kâhinin sunduğu her tahıl sunusu tümüyle yakılmalı, hiç yenmemeli.››
24Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
24RAB Musaya şöyle dedi:
25Hiai hi khelh thoihna dan ding ahi: haltum thillat goh zelna ah khelh thoihna leng TOUPA ma a goh ding ahi: huaibel thil siangthou tak ahi.
25‹‹Harunla oğullarına de ki, ‹Günah sunusu yasası şudur: Günah sunusu yakmalık sununun kesildiği yerde, RABbin huzurunda kesilecek. Çok kutsaldır.
26Khelh thoihna lantu siampu in a ne ding a; kihoupihna puan in kongtual ah, mun siangthou ah nek ding ahi.
26Hayvanı sunan kâhin onu kutsal bir yerde, Buluşma Çadırının giriş bölümünde yiyecek.
27Kuapeuh huai sa khoih peuhmah a siangthou ding uh: huan, a sisan in pen bangpuan peuh leng a theh leh, a banna peuhmah mun siangthou ah na sawp ding ahi.
27Sununun etine her dokunan kutsal sayılacak. Kanı birinin giysisine sıçrarsa, giysi kutsal bir yerde yıkanmalı.
28A huanna leibel pen sukkhap ding ahi: sum bel a huan a hih lebel nawt siang a khuah siang ding ahi.
28İçinde etin haşlandığı çömlek kırılmalı. Ancak tunç bir kapta haşlanmışsa, kap iyice ovulup suyla durulanmalı.
29Pasal siampu tengteng in huai a ne ding uh ahi: huaibel thil siangthou tak ahi.Khelh thoihna, a sisan, mun siangthou a kilepna bawlna ding a kihoupihna puan inn a hong kitawi pen nek ding ahi kei hi: mei a haltum ding ahi.
29Kâhinler soyundan gelen her erkek bu sunuyu yiyebilir. Çok kutsaldır.
30Khelh thoihna, a sisan, mun siangthou a kilepna bawlna ding a kihoupihna puan inn a hong kitawi pen nek ding ahi kei hi: mei a haltum ding ahi.
30Ama kutsal yerde günah bağışlatmak için kanı Buluşma Çadırı'na getirilen günah sunusunun eti yenmeyecek, yakılacaktır.› ››