Paite

Turkish: New Testament

John

2

1Huan, ni thum niin, Galili gama Kana khua ah kitenna a om a, huai ah Jesu nu a om hi.
1Üçüncü gün Celile'nin Kana köyünde bir düğün vardı. İsa'nın annesi oradaydı.
2Jesu leh a nungjuite leng kitenna ah achial ua.
2İsa ve öğrencileri de düğüne çağrılmışlardı.
3Huan, uain a beita a, Jesu nun a kiangah, Uain a tasamta u e, a chi a.
3Şarap tükenince İsa'nın annesi O'na, «Şarapları kalmadı» dedi.
4Huan, Jesuin a kiangah, Numei, nang non na theisak ding bang ahia om! ka hun a tungnai kei hi, a chi a.
4İsa, «Anne, benden ne istiyorsun? Benim saatim daha gelmedi» dedi.
5Huan, a nun sikhate kiangah, Na kiang ua a gen peuhmah hih jel un, a chi a.
5Annesi hizmet edenlere, «Size ne derse onu yapın» dedi.
6Huan, Jadate silsiang dan bangin suang tuibel guk, buk sawmli mun nih hiam, mun thum hiam ta chiat, huaiah a tung uhi.
6Yahudilerin geleneksel temizliği için oraya konmuş, her biri seksenle yüz yirmi litre alan altı taş küp vardı.
7Huan, Jesun a kiang uah, Tuibelte tuiin dimsak un, a chi a. Huan, a gong toh kikimin a dimsak chiat ua.
7İsa hizmet edenlere, «Küpleri suyla doldurun» dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular.
8Huan, a kiang uah, Tuiin dim unla, nekbawl thusa kiangah paipih un, achia. Huan, a paipih ta uhi.
8Sonra hizmet edenlere, «Şimdi bundan alın, şölen başkanına götürün» dedi. Onlar da götürdüler.
9Huan, nekbawl thusain, tui uain a hong suakta tuh achiama, a hongkipatna lam a theikei a, (tui dim sikhaten lah a thei ua), zi nei dingpa a samta a, a kiangah,
9Şölen başkanı, şaraba dönüşmüş suyu tattı. Bunun nereden geldiğini bilemedi, oysa suyu küpten alan hizmetkârlar biliyorlardı. Şölen başkanı güveyi çağırıp ona dedi ki, «Herkes önce iyi şarabı, çok içildikten sonra da kötüsünü sunar. Ama sen iyi şarabı şimdiye dek saklamışsın.»
10Mi chihin a tungin uain hoih deuh a hawm jel ua, a tamdeuh a dawn nungun, a hoihlou deuh a hawm uh; nang bel tutanin uain hoih na nakem lailaia, a chi a.
11İsa bu ilk mucizesini Celile'nin Kana köyünde yaptı ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de O'na iman ettiler.
11Jesun hiai a thillamdang hihpatna tuh Galili gam Kana khuaa a hih ahi; a thupidan a langsakta a; huan, a nungjuiten amah tuh a gingta uhi.
12Bundan sonra İsa, annesi, kardeşleri ve öğrencileri Kefernahum'a gidip orada birkaç gün kaldılar.
12Huan, huai khitin Kapernaum khua ah a hoh suka, amah leh a nu toh, a unaute toh, a nungjuite toh; huaiah ni tam lou chik a om uhi.
13Yahudilerin Fısıh bayramı yakındı. İsa da Kudüs'e gitti.
13Huan, Jadate paikan Ankuangluina a naita a, Jesu Jerusalem khua ah a hohtou ta a.
14Tapınağın avlusunda sığır, koyun ve güvercin satanlarla orada oturmuş para bozanları gördü.
14Huan, Pathian biakina bawng khawng, belam khawng, vakhu khawng juak leh, dangka khengte tu a mu a.
15İpten bir kamçı yaparak hepsini, koyunlar ve sığırlarla birlikte tapınaktan kovdu, para bozanların paralarını döktü ve masalarını devirdi.
15Huan, khauhualin jepna ding a bawla, belam leh bawngte a vek un Pathian biakina kipanin a delh khia a, dangka khengte dangka a sungbua a, a dohkante uh leng a sawnpuk saka;
16Güvercin satanlara, «Bunları buradan kaldırın, Babamın evini pazar yerine çevirmeyin!» dedi.
16huan, vakhu juakte kiangah, Hiai thilte hiai lai akipanin pai pih un, ka Pa in sumsinna in dingin bawl kei un, a chi a.
17Öğrencileri, «Senin evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirecek» diye yazılmış olan sözü hatırladılar.
17Huan, Na ina ka phatuamngaihnain a hon gai ding, chih gelh ahi chih, a nungjuiten a thei nawnta uhi.
18Yahudiler İsa'ya, «Bunları yaptığına göre, bize nasıl bir mucize göstereceksin?» diye sordular.
18Huchiin, Judaten a kiangah, Hiai thil na hih, chiamtehna bang ahia non lak theih? a chi ua, a dong ua.
19İsa şu cevabı verdi: «Bu tapınağı yıkın, üç günde onu yeniden kuracağım.»
19Jesun a kiang uah, Hiai in hihse le uchin, ni thum sungin ka tung ding nawn ding, a chi a, a dawng a.
20Yahudiler, «Bu tapınak kırk altı yılda yapıldı, sen onu üç günde mi kuracaksın?» dediler.
20Huan, Judaten, Hiai in kum sawmli leh guk lam ahi, nang ni thum sungin na tung ding ding maw? a chi ua.
21Ama İsa'nın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi.
21Himahleh a sapum in thu gen ahi zo ngala.
22İsa ölümden dirilince öğrencileri bu sözü söylediğini hatırladılar, Kutsal Yazı'ya ve İsa'nın söylediği bu söze iman ettiler.
22Huai jiakin, misi laka kipana a thoh nawnin, huai thu tuh a genta chih a nungjuiten a thei nawnta ua; huan, laisiangthou thu Jesu thugen tuh a gingta uhi.
23Fısıh bayramında İsa'nın Kudüs'te bulunduğu sırada yaptığı mucizeleri gören birçokları O'nun adına iman ettiler.
23Huan, Paikan Ankuangluinaa, Jerusalem khuaa a om laiin, a thillam dang hihte a mu ua, mi tampiin a min a gingta ta uhi.
24Ama İsa bütün insanların yüreğini bildiği için onlara güvenmiyordu.
24Himahleh, Jesu tuh a lak uah a kikangkoiha, mi tengteng a theia,mihing thu kuamah hilh chet a kiphamoh louh jiakin; Amah mahin mihing sunga om peuhmah tuh a thei ngala.
25İnsan hakkında kimsenin O'na bir şey söylemesine gerek yoktu. Çünkü kendisi insanın içinden geçenleri biliyordu.
25mihing thu kuamah hilh chet a kiphamoh louh jiakin; Amah mahin mihing sunga om peuhmah tuh a thei ngala.