1Huan, David in a melma tengteng khut a kipan leh Saula khut a kipan a TOUPA'N a hotkhiak ni in hiai la thu TOUPA kiang ah a gen a;
1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2Huchi in aman, TOUPA ka suangpi leh ka kulhpi hon humbitpa ahi a, kei a ngei ahi;
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3Ka suangpi Pathian, amah ka muang ding; ka phaw leh ka hotdamna ki, ka insang leh ka ka kihumbitna ahi; ka hondampa, nang hiamgamna lak a kipan non hondam sek a.
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4Phat tuak TOUPA ka sam ding a: huchi in hondoute lak ah hotdam in ka om ding.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
5Sihna tui kihawt in hon um kimvel a, pathian limsaklouhna tui lian in hon lau sak.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6Sheol khauhualte in a hon gak suak a: sihna thangte'n a hon awksak ua.
6The cords of Sheol Sheol is the place of the dead. were around me. The snares of death caught me.
7Ka lungzing in TOUPA ka sam zel a, ahi, ka Pathian ka sam sek hi: huan, aman a biakin a kipan in ka aw a za a, huan, ka kikou husa a bil ah a lut hi.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8Huaitak in lei a ling a, a kisat. A heh ziak in van kingaknate nangawn a kisat in a lingta hi.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9A nak a kipan in meikhu a zamtou ngoingoi a, a kam a kipan a pawt mei in a kang zoizoi hi: huai in meihol a kuangsak zuazua.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10Huan, aman vante leng a kunsak a, a hongsukta; a khe nuai khawng ah mial bebuk a hong om a.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11Cherub tungah a tuang a, a lengta ahi, huih kha khawng a muh in a om hi.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12Huan, khomial bel amah um kimvelna bukta ding a bawl a, tuite, van a meipi sah memouhte kaikhawm in.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13A ma a vakna ziak in meiamte a kuang.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14TOUPA van ah a hong ging dodop a, Tungnungpen in a aw a suaksak.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15Huan, thalte a kap khiaa, amau a delh sak a; khuate a phe sak a a buai zak sak vek hi.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
16Huaitak in TOUPA salhna ziak a a nak a hu in a mut ek ziak in, tuipi lampi a hong kilang a, lei kingaknate hihlat in a omta.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
17Aman tunglam a kipan in a honsawk a, hon len a; tuipi a kipan a hon kaikhia a:
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18Kei hon dou hat tak lak ah a hon humbit a, kei hon hote lak ah leng; kei a ding in lah a hat lo ngal ua.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19Ka tuahsiat ni in a hon sual ua, himahleh TOUPA ka kingakna ahi.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20Aman mun awngthawl tak ah hon pikhia a: ka tung a a kipah ziak in a honna humbitta hi.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21TOUPAN ka diktat dungzui in ka tungah a hih a; ka khutte a siangthoudan zui in a hon thuk ahi.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22TOUPA lampite ka zui a, ka Pathian a kipan gilou tak in lah ka pai mang ngei ngalkei a!
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
23A vaihawmna tengteng ka ma ah a om zel a: a thusehte lah ka kilehheisan ngei ngalkei hi.
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
24Amah lak ah leng gensiat bei ka hilai a, ka thulimlouhna a kipan ka kihuikhe sek hi.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25Huaiziak in TOUPA'N ka diktatdan bang zel in a honna thukta a; a mitmuh a ka siangthoudan bang zel in.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26Chingtheite kiang ah chingthei in a kihihlang ding a, mi hoihkimte kiang ah hoihkim in a kihihlang ding;
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27Mi siangthoute kiang ah siangthou in a kihihlang ding a; huan, mi genhakte kiang ah genhak in a kihihlang ding.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28Haksathuak mite na hondam ding a: mi kisatheite bel na niamsak theihna ding in a tungah na mit a tu gige.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
29TOUPA aw, ka khawnvak na hi ngal a. TOUPA'N ka mialna a vak sak ding.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30Nang hon panpih in lah gal ka boh ngal a: ka Pathian panpih mah in kulh ka tawmkan hi.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31Pathian zaw a lampi a hoih kim a: TOUPA thu chiamtehsa ahi; amah muangte tengteng a ding in amah lum ahi.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32TOUPA lou kua Pathian a om a? i Pathian lou kua suangpi a om a?
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33Pathian ka kulhpi kiptak ahi a: mi hoihkimte a lampi ah a pi sek.
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34Ka khepekte zukpi khepek bang in a bawl a: Ka mun sangte ah a hon omsak zel hi.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35Ka khutte galkap ding in a sinsak a: huchin ka bante'n dal thalpeu a laizou hial hi.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36Nang na hotdamna lum lah non pia a: na kiniamkhiakna in na hon bawl lianta hi.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37Ka nuai a ka kalsuanna na lian sak a, huchi in ka khete a tolhkei ding.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38Hondoute ka delhpha a, ka hihmang a; hihmanthat sipsip a a om masiah uh ka kik samkei.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39A thohnawn theihlouhna ding un ka hihmang sipsip a, ka sat zan ngiingei a: ahi, ka khenuai ah a pukta uh.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40Nang kisualna a ding in hatna in ka tai ah na hon gak ngal a: hon sualmite ka nuai ah na thalpaihta hi.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41Hon hote ka hihmanthat theihna ding in, nang kei hondoute hon nungngat in na omsakta ngal a.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42A dak vialvial ua, himahleh hondam ding kuamah a omkei uh; TOUPA mah a en ua, himahleh aman a dawngkei hi.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43Huaitak in ken lei a leivui bang mai in ka khen nel dimdem a, kholak buannawi bang mai in ka tuanzak a, ka thehzak vek hi.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44Nang ka mite kisualna a kipan in leng non humbit a; nam chih lutang hi ding in non kem hoih hi: ka theih ngeilouh nam in ka na a semta ding.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45Namdangte ka kiang ah a kipe ding ua: ka tanchin a zak tak un ka thu a zui ding uh.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46Nam dangte bel a tul ding ua, a insang ua kipan in ling kawm in a hongpai suk ding uh.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47TOUPA a hing gige hi; ka suangpi phat in om henla; hon hotdamna suangpi, Pathian pahtawi in om hen:
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48Phu a hon laksakpa leh nam chih ka nuaia thalpaihpa Pathian ngeinei,
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49Hondoute lak a kipan a hon lakhepa: ahi, nang kei hon sualte tunglam ah non domkang a: hiamgam mi lak a kipan non humbit sek hi.
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50Huaiziak in aw TOUPA, nam chih lak a kipahthu ka hon hilh ding a, na min phat in la ka sa lai ding.Aman hotdamna thupi mahmah kumpipa a pe zel hi: a sathau nilhpa tungah, David leh a suante tung ngei ah khantawn in a siamdan a lang sak ding, a chi a.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
51Aman hotdamna thupi mahmah kumpipa a pe zel hi: a sathau nilhpa tungah, David leh a suante tung ngei ah khantawn in a siamdan a lang sak ding, a chi a.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”