1Upain deihtak Gaia thutaka ka it kiangah:
1The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2Deihtak, na khain vualjawlna a muh bangin, bangkima vualjawlna na muh leh na dam theihna dingin ka thum jel ahi.
2Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
3Unaute hongpaiun, na hinna takdan a hontheihsak lai un, ka kipak mahmah ngala, thutaka na om taktak jiakin.
3For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4Ka tate thutakah a om uh chih ka jak kana kipahna thupi jaw himhim ka neikei hi.
4I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5Deihtak, unaute mikhual hi mahle uh, a tung na hih peuhah muanhuai takin na hih jela:
5Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6Huaiten saptuamte maah na itna a thei sakta uhi; amau tuh a zinna ua Pathian mi hihtuak hima na makaih leh a hoih ding hi;
6They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
7Amah jiaka Jentelte kianga kipan bangmah la louin a pawt ngal ua.
7because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
8Huchiin, thutak seppihte i hih theihna dingin huchibang mite tuh eiten i kipahpih ding ahi.
8We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9Saptuamte kiangah thu neukha jaw ka gelhta; himahleh, Diotriphi a lak ua tungnun ut nakpan a kipahpih ngal keia.
9I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
10Huaijiakin. ka hongpai aleh, a thilhihte tuh ka thei khe sak nawn dinga, i tunguah thu giloou gena a kimtamdan; huai leng hun a sa keia, amah ngeiin unaute a kipahpih keia, a kipahpih nuamte leng a khoua, saptuamte laka kipan a delhkhia hi.
10Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
11Deihtak, gilou jaw ching ken, hoih ching jaw in. Thilhoih hihmi tuh Pathian laka ahi; thil gilou hihmin Pathian a mu ngei kei hi.
11Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
12Demetria-in mi tengteng phat a hoha, thutaka phat nangawn a loh behlap hi; ahi, en leng i phat ahi; i phatna tuh a dik ahi chih na thei hi.
12Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13Na kiangah thu tampi gelh ding ka neia, himahleh, laitui leh laigelhnain na kianga gelh ka ut kei hi;
13I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14Sawtlou nung chiangin honmuh ka lamen jaw hi, huchiin kimatuahin i kihou ding. Khamuanna na tungah om hen.I lawmten chibai a honbuk uhi. A min uh lou chiatin lawmte khawng chibai honbuk sak in.
14but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
15I lawmten chibai a honbuk uhi. A min uh lou chiatin lawmte khawng chibai honbuk sak in.