Paite

World English Bible

Acts

3

1Huan, Peter leh Johan, dak kuana ah, thum hun laiin, Pathian biakin a lut dingin a hohtou ua.
1Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour .
2Huan, piching kuahiam a pian tung apat khebai a honjawng ua, huai mi tuh, biakina lutte kianga khutdoh dingin, biakin kongkhak, Kilawm, a chih bul uah ni tengin a lumsak jel uhi.
2A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.
3Huaiin Peter leh Johan Pathian biakina lut ding a mu a, khut a doha.
3Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
4Huan, Peterin amah a en gigea, Johan inleng; huan, Peterin, Hon en in, a chi a.
4Peter, fastening his eyes on him, with John, said, “Look at us.”
5Huan, aman a lak ua banghiam muh a lamena, a en a.
5He listened to them, expecting to receive something from them.
6Himahleh, Peterin, Dangka leh dangkaeng bangmah ka neikei; himahleh ka neih sun ka honpe ding, Nazaret Jesu Kris minin khein paita in, a chi a.
6But Peter said, “Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
7Huan, a khut taklam a lena, a kaithouta a; huan, thakhatin a khete leh a siakmit guhte a honghat pahta hi.
7He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
8Huan, amah tuh a tawm tou a, a dinga, khein a pai pan ahi. Huan, khea paipai leh, diang diang leh, Pathian phat kawmkawmin biakin ah a lut hi.
8Leaping up, he stood, and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.
9Huan, khea a pai leh Pathian a phat mi tengtengin a mu ua;
9All the people saw him walking and praising God.
10Biakin Kongkhak Kilawm bula khutdoha tu jel pa ahi chih a thei ua; a tunga thiltung lamdang a sa mahmah ua, a buai ngial uhi.
10They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
11Huan, aman Peter leh Johan a let laiin, mi tengtengin lamdang a sa mahmah ua, inlim Solomona a chih uah a kiang uah a hongtai khawm ua.
11As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
12Huan, Peterin huai a muhin, mite a houpiha, Nou Israel mite aw, hiaite bangdia lamdang sa? Koumau thilhihtheihna leh Pathian ka limsak jiak ua amah ka paisak bang jen ua bangachia honen gige?
12When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
13Abraham te, Isaak te, Jakob te Pathian, i pipute Pathianin, a Sikha Jesu a pahtawita ahi; amah na mansak ua, Pilatin khah a tupin leng a maah na ut kei uh.
13The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
14Mi Siangthou leh Dik na deih kei ua, tualthatpa na kiang ua piak na ngen zota ua.
14But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
15Hinna Siampa tuh na that ua; himahleh Pathianin amah misi laka pat a kaithou nawna; huai theihpihte ka hi uhi.
15and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
16Huan, amah min gin jiakin a minin hiai mi na muh uh leh na theih uh a hihhatta uhi; ahi, amah jiaka ginna a hongomin na vek ua mitmuhin a hihdam vilvelta ahi.
16By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
17Himahleh, unaute aw, na heutute un leng a hai jiak ua a hih bang un, na hai jiak un hiai khawng na hih uh ahi chih ka thei.
17“Now, brothers , I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
18Himahleh, Pathianin, jawlnei tengteng kamin, a Krisin gim a thuak ding thu a theikholsak hi, huchibangin a tungsak zota ahi.
18But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
19Huaijiakin na khelhna te uh thaimang ahih theihna dingin lungsim khek unla, kihei nawn un, huchiin Toupa kiang apat halh hun khawng a hongtung thei dinga.
19“Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
20Kris Jesu, nou adia a seh mahleng, a honsawl thei ding;
20and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,
21Ahihhangin, bangkim bawlhoih hun a hongtun masiah vanin amah a kem tadih ding ahi; huai bawlhoih ding thu tuh Pathianin leilung pian tunga kipana a jawlnei siangthou omte kama a gen khit ahi.
21whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.
22Mosi ngeiin, Toupa Pathianin keimah a honbawl bangin na unaute lakah jawlnei khat a honbawlsak ding; aman thu tengteng na kiang ua a gen peuh na ngaihkhiak sak ding uh;
22For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
23huan, mi kuapeuh, huai jawlnei thu ngaihkhiak sak lou tuh, mi lak akipana hihmangthang ahi ding uh, a chih.
23It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
24Ahi, Samuel om akipan jawlnei tengteng, a nung ua mite toh, thugen peuhten, tulai tanchin a genkhol sam uhi.
24Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
25Noute jawlneite leh thukhun tate nei ve ua; Pathianin, Abraham kiangah, Na suante jiakin khovela nam chih a navak ding uh, chiin, na pipute uh kiangah achiam hi.Pathianin a Sikha a sehna, na khelhnate uh kiheisan sak dinga vualjawlsak dingin noumau kiangah a honsawl masapen ahi, a chi a.
25You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘In your seed will all the families of the earth be blessed.’
26Pathianin a Sikha a sehna, na khelhnate uh kiheisan sak dinga vualjawlsak dingin noumau kiangah a honsawl masapen ahi, a chi a.
26God, having raised up his servant, Jesus, sent him to you first, to bless you, in turning away everyone of you from your wickedness.”