1Paula Pathian deihdana Kris Jesu sawltak leh Timothi i unauin.
1Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2Kolossa khuaa Kris mi siangthoute leh unau muanhuaite kiangah: Pathian i Pa kianga kipan hehpihna leh lemna n akiang uah om hen.
2to the saints and faithful brothers The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3Nou adinga thum gigein Pathian i Toupa Jesu Kris Pa kiangah kipahthu ka gen uhi,
3We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4Kris Jesu na gindan uh leh misiangthou tengteng tunga itnna na neihdan uh ka jak tak jiakun,
4having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
5Huaibel nou adinga lametna vana koihkholha a om jiak ahi. Huai lametna tanchin mah, tumain, tanchin hoih thutak thu ah na nazata ua;
5because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,
6Huai tanchin hoih tuh khovel tengteng ah gaha a khan jel mah bangin, na kiang uh hongtung a, chih taktaka Pathian hehpihna tuh na ngaihkhiak ua na jak ni ua kipanin, noumau ah leng gahin a khang jel ahi;
6which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
7Huaimahbangin Epaphra i sikha hihpih ngaihtak laka na zil bang un, amah tuh kou sikin Kris nasempa muanhuai tak ahi a,
7even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
8Aman tuh Khaa na itna uh a honhilh hi.
8who also declared to us your love in the Spirit.
9Huaijiakin, ka jak ni ua kipan kou leng noua dia thum leh nget ka tawp kei uhi; huchia khalam pilna leh theihna tengteng a a deihlam theihnaa hihdima nongom theihna dingun,
9For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10Huan, nasep hoih chitenga gaha, Pathian theihnaa hongkhanga, Amah kipah lamtaka Toupa a dia kilawmhima na hintheihna dingun.
10that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11Kipahna toh kithuah thuak-hatna leh kuhkalna nei dingin, A hatna thupi bangjela hihhatin hongom un;
11strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
12Vaka misiangthoute gou luahpih dia honchingsak Pa kianga kipahthu genin.
12giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;
13Aman tuh mial thuneihna lak akipan honsuaktasakin, a Tapa ittak gamah honkaisakta;
13who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;
14Amah ah tuh i tatkhiakna uh i mu un i khelhnate ngaihdamna tak.
14in whom we have our redemption, TR adds “through his blood,” the forgiveness of our sins;
15Amah tuh muh theih louh Pathian batpih, thilsiam tengtenga piang masapen ahi a;
15who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16Amah ah tuh bangkim siam ahi a, vana omte, leia omte toh, muhtheihte, muhtheihlouhte toh, laltutphahte leng, thuneihnate leng; bangkim amah siam ahi, amah ading maha siam ahi.
16For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and for him.
17Huan, amah jaw bangteng om main leng a om him ahi, amah ah tuh bangteng a ding khawm chiat uhi.
17He is before all things, and in him all things are held together.
18Amah tuh pumpi (huai tuh saptuamte) lutang ahi a; bangkima tungnungpen a honghih theihna ding in, a bulpi, misi laka kipana piang masapen tuh ahi.
18He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19Amaha Pathian tangchinna tengteng a om Pa deihlam tak ahi ngala.
19For all the fullness was pleased to dwell in him;
20A kros sisana lemna nabawlin, amah ah bangkim amah toh a kilemsak hi; amah ngeiah leia thil omte leng, vana thil omte leng amah toh a kilemsak hi.
20and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
21Huan, nou, tumalamin na lungsim uah a melma na hi ua, na thilhih gilou ua amaha kipana khena naom na hi ua, himahleh tuin aman,
21You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil works,
22A sihnain a pumpi ah amah toh noute a honkilemsakta hi, a maa siangthou tak leh, gensiatbei leh, mohsaktheihlouha a hondin sakna dingin,
22yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
23Kingakna neia kip taka oma, tanchin hoih na jak ua lametnaa kipana suan manga om loua, ginnaa na om gige peuhmah uleh; huai tanchin hoih tuh van nuaia thil siam tengteng laka tangkoupih ahi a; kei Paula leng huai nasem dia bawl ka hi.
23if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant.
24Nou jiaka tu-a ka gimthuaknate ah ka kipak hi; huan, a pumpi jiaka Krisin a gimthuaknate ban zom jel ka hi: a pumpi tuh Saptuam ahi.
24Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly;
25Noua dinga Pathian nasepna kei kianga piaka om bangjelin huai saptuam nasempa ka honghita, Pathian thu bukim taka theisak dingin.
25of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
26Huai Pathian thu tuh khantawn leh akhang akhanga kipana thuguk kisel pen ahi; tun bel misiangthoute kiangah latsakin a omta hi.
26the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,
27Amau kiangah, Jentelte laka huai thuguk thupina hauhsakna tamdan Pathianin theihsak a ut him ahi; huai thuguk tuh Kris noumaua om, thupina lametna pen tuh ahi:
27to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;
28Mi chih Krisa hoihkima ka piak theihna ding un, mi chih hilhin, mi chih pilna chitenga zilsakin, Amah tanchin ka gen jel uhi.Huchibang dingin, nakpi taka keimaha a sep sak thahatna tengteng zangin theih tawpin ka sem jel hi.
28whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
29Huchibang dingin, nakpi taka keimaha a sep sak thahatna tengteng zangin theih tawpin ka sem jel hi.
29for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.