Paite

World English Bible

Deuteronomy

5

1Huan, Mosiin Israelte tengteng a samkhawma, a kiang uah, Israel mite aw, Na sin ua na zuih ding uh dante, baihawmte tunia na bil ua najak ua ka gen ngaikhia un.
1Moses called to all Israel, and said to them, Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears this day, that you may learn them, and observe to do them.
2TOUPA i Pathianin Horeb ah i kianguah thu a khunga.
2Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
3TOUPAN hiai thu i pi leh pute kiangah a na khung keia, eite, tu tana hing dama omlaite tengteng kiangah ahi, a khun jawk.
3Yahweh didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
4TOUPAN tangah mei akipanin kimatuahin a honhoupiha,
4Yahweh spoke with you face to face on the mountain out of the midst of the fire,
5(Huai laiin TOUPA thu nou honkawkmuh dingin TOUPA toh na kikal uah ka dinga; mei jiakin lah na lau ngal ua, tangah na hoh tou kei uh);
5(I stood between Yahweh and you at that time, to show you the word of Yahweh: for you were afraid because of the fire, and didn’t go up onto the mountain;) saying,
6Kei TOUPA na Pathian, Aigupta gama kipan, sal akipan hon pikhepa ka hi.
6“I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
7Kei loungal pathain dang na nei ding ahi kei.
7“You shall have no other gods before me.
8Milim bawl tawm, tunglam vana om hiam, nuai lam leia om hiam, lei nuai lama tuia om hiam, a koi batpih mahmah na kibawl ding ahi kei:
8“You shall not make an engraved image for yourself, any likeness of what is in heaven above, or what is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
9Huaite chibai na buk ding ahi keia, a na uh leng na sem ding ahi sam kei. Kei TOUPA na Pathian jaw Pathian mullit hat, pate thulimlouhna jiaka tate gawt sek, honmudahte suan thumna leh suan lina tana gawt sek leh;
9you shall not bow down yourself to them, nor serve them; for I, Yahweh, your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and on the fourth generation of those who hate me;
10A honite ka thupiakte pommi sang tampite tunga hehpihna langsak sek ka hi hi.
10and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
11TOUPA na Pathian min na lou mawkmawk ding ahi kei. TOUPAN a min lou mawkmawkte moh lou sak louin lah a khah sin ngal keia.
11“You shall not take the name of Yahweh your God in vain: for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.
12TOUPA na Pathianin thu a honpiak bangin khawlni siangthou gige dingin tangin.
12“Observe the Sabbath day, to keep it holy, as Yahweh your God commanded you.
13Ni guk sung na sem dinga, na nasep tengteng na sep ding ahi;
13You shall labor six days, and do all your work;
14A ni sagih nin bel TOUPA na Pathian adin khawlni ahi; huai niin na himhim na sep ding ahi kei, nangleng, na tapain leng, na tanuin leng, na sikhapan leng, na sikhanuinleng, na bawngtalin leng, na sabengtungin leng, na gan laka a koi mahin leng, na ina gam dangmitein leng; nangmah mah banga na sikhapate, na sikhanute leng a khawl ding uh ahi.
14but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God, in which you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates; that your male servant and your female servant may rest as well as you.
15Nang leng Aigupta gamah sikha na hi khina, TOUPA na Pathianin huaia kipan khut hat tak leh ban jaka a honpi khiak na hi chih theigigein; huaijaikin ahi, TOUPA na Pathianin khawlni tang dinga thu a honpiak.
15You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and Yahweh your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm: therefore Yahweh your God commanded you to keep the Sabbath day.
16TOUPA na Pathianin thu a honpiak bangin na nu leh na pa pahtawiin; huchiin TOUPAN gam a honpiak na ah na lamzang dinga, na dam sawt ding hi.
16“Honor your father and your mother, as Yahweh your God commanded you; that your days may be long, and that it may go well with you, in the land which Yahweh your God gives you.
17Tual na that ding ahi kei.
17“You shall not murder.
18Ang na kawm ding ahi kei.
18“Neither shall you commit adultery.
19Na gu ding ahi kei.
19“Neither shall you steal.
20Na insakinkhang tungah theihpih taklouin na pang ding ahi kei.
20“Neither shall you give false testimony against your neighbor.
21Na insakinkhangte ji na eng ding ahi kei, na insakinkhang te in hiam, a lou hiam, a sikhapa hiam, a sikhanu hiam a bawngtal hiam, a sabengtung hiam, na insakinkhang thil a bang mahmah na eng ding ahi kei. chiin.
21“Neither shall you covet your neighbor’s wife; neither shall you desire your neighbor’s house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor’s.”
22Hiai thute, tanga mei te, meipite, mial sah bikbek a kipante khawngin TOUPAN aw ngaihtakin na vek ua kikhawmte kiangah a gena, a behlap nawn tuan kei hi. Huaite suangpek nihah a elha. a honpia hi.
22These words Yahweh spoke to all your assembly on the mountain out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. He wrote them on two tables of stone, and gave them to me.
23Huan, tang a kat laia, mial akipana aw na jak un hichi ahi a, na honnaih ua, na nam ua intekpen teng leh na upate un:
23It happened, when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
24Huan, ngaiin, TOUPA i Pathianin i kiang uah a thupidan leh a letdan a langsaka, mei akipan a aw i ja ua; Pathianin mihing a houpiha leng sihna a hih tuan louhdan tuniin i na theita hi.
24and you said, “Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God does speak with man, and he lives.
25Huaijiakin bangdia si ding i hi ua? hiai mei thupi takin a honkangmang mai ding: TOUPA i Pathian uh jaw i jak nawn leh jaw i si mai ding uh.
25Now therefore why should we die? For this great fire will consume us: if we hear the voice of Yahweh our God any more, then we shall die.
26Mei akipana Pathian hing aw i jak banga za sama lah hing ngal sa pumi tengteng lakah kua a oma?
26For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
27Nang vanaih inla, TOUPA i Pathianin a gen ding tengteng vangaikhe dih ve; huan TOUPA i Pathianin na kianga a gen tengteng nang kou kiangah na gen dinga; huchiin ka nangaikhe ding ua, ka jui ding uh, na chi ua.
27Go near, and hear all that Yahweh our God shall say: and tell us all that Yahweh our God shall tell you; and we will hear it, and do it.”
28Huan, non houpih lai ua na thugen uh TOUPAN a najaa; huchiin TOUPAN ka kiangah, Hiai mi piten na kianga thu a gen uh ka najaa; a thugen tengteng uh a gen hoih ngel uhi.
28Yahweh heard the voice of your words, when you spoke to me; and Yahweh said to me, “I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken to you: they have well said all that they have spoken.
29Huchibang lungsim pu gige le uh aw, laudan a honsiam ding ua, ka thupiak a jui gige ding ua, amau leh a tate uh khantawnin a lamzang mahmah ding uh!
29Oh that there were such a heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children forever!
30A kiang uah, Na puaninte uah paita un, chiin.
30“Go tell them, Return to your tents.
31Nang bel ka kiangah hiaiah ding inla, luah dinga ka gam piaka a zuih ding ua na sin sak ding thupiak tengteng, dan te, vaihawm te ka honhilh ding, a chi a.
31But as for you, stand here by me, and I will tell you all the commandment, and the statutes, and the ordinances, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.”
32Huaijiakin TOUPA na Pathian un thu a honpiak banga hih dingin pilvang un; taklamah hiam, veilamah hiam na pial ding uh ahi kei.Na valuah ding uh gama na om ua, na lamzanna ding uh leh na ten sawt theihna ding un TOUPA na Pathian uh thu a honpiak lampi na zuih tawn suak ding uh ahi.
32You shall observe to do therefore as Yahweh your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left.
33Na valuah ding uh gama na om ua, na lamzanna ding uh leh na ten sawt theihna ding un TOUPA na Pathian uh thu a honpiak lampi na zuih tawn suak ding uh ahi.
33You shall walk in all the way which Yahweh your God has commanded you, that you may live, and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.