Paite

World English Bible

Genesis

4

1Huan, Adamin a ji Evi a ompiha; huchiin a gaia, Kaina a nei hi, Toupa panpihin pasal kon nei ta, a chi a.
1The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, “I have gotten a man with Yahweh’s help.”
2Huan, a nau Abel a honnei nawn hi. Huan, Abel belam chingmiin a oma. Kaina bel leilet miin a om
2Again she gave birth, to Cain’s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
3Huan, a nungin hichi a hong hia, Kainain Toupa kianga a lat din loua piang a hontawi a.
3As time passed, it happened that Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
4Huan Abelin leng a belam hon laka piang masapente leh, a thau a hontawi sama, huan, Toupan Abel leh a thillat a kipahpiha:
4Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering,
5A hihhangin Kaina leh a thillat bel akipahpih kei. Huchiin, Kaina a heh mahmaha, a mel a liapta hi.
5but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
6Huchiin, Toupa, Kaina kiangah, bangdia heh na hia? Bangdia na mel liap ahia?
6Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
7Thil hihhoih lechin pahtak na loh kei dia hia? Na hih hoih keia a hihlebel khelhna kongkhak bulah a kual nilouh hi: a deihlam nangmah kiang lam ahi dinga, a tungah thu na nei ding hi a chi a.
7If you do well, will it not be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”
8Huan, Kainain a nau Abel a houpiha: huan, hichi ahia, loua a om lai un Kainain a nau Abel a suala, a thatta hi.
8Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
9Huchiin, Toupan, Kaina kiangah, na nau Abel ko omta ahia? A chi a. Huan aman, ka theikei: ka nau donpa ka hi ahia? A chi hi.
9Yahweh said to Cain, “Where is Abel, your brother?” He said, “I don’t know. Am I my brother’s keeper?”
10Huan, aman, bang hih na tamaia? Na nau sisan awin leitung akipanin lah a hon sama.
10Yahweh said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground.
11Huaijiakin, lei, na khuta kipana na nau sisan sang dinga a kam naka akipan hamsiat na hita hi;
11Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
12Leitung na lehin leng ahoihna a honpe phal nawn kei ding; a chi a.
12From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth.”
13Huan, Kainain, Toupa kiangah, non gawtna a na mahmaha, ka thuak zou kei ding.
13Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear.
14Ngaiin, tuniin leitunga kipan non delhkheta ngala; na mit muh phak louha sela om ding ka hita; lei ah tai mang leh vakvai hi ding lah ka hita ngala; huchiin hichi ahi dinga, kuapeuh honmuin a hon that mai ding uh, a chi a.
14Behold, you have driven me out this day from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. It will happen that whoever finds me will kill me.”
15Huan, Toupan, a kiangah, huchi ahihleh, kuapeuh Kaina that amun sagihin a tungah phu a la ding uh, a chi a. Huchiin, min amah a muh ua a thah louhna ding un Toupan Kaina achiamtehta hi.
15Yahweh said to him, “Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him.
16Huchiin, Kaina Toupa kianga kipan a pawta, Eden suahlama Nod gamah a omta hi.
16Cain went out from Yahweh’s presence, and lived in the land of Nod, east of Eden.
17Huan, Kainain aji a ompiha; huchiin, a gaia, Enok a nei hi: huan, khua a sata, a kho min dingin a tapa tam sakin, Enok a chi hi.
17Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
18Huan, Enokin tapa Irad a neia: Iradin tapa Mahujael a neia: Mahujaelin tapa Methusael a neia; Methusaelin tapa Lamek a ni hi.
18To Enoch was born Irad. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech.
19Huan Lamekin ji nih a neia: khat min Adia ahi, khat min Zillai ahi.
19Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
20Huan, Adaiin Jabal a neia; amah bel puanina om gan vulmite suangpa ahi.
20Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
21A nau min Jubal ahi: amah bel kaihging leh tamngai tummite tengteng suangpa ahi.
21His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.
22Huan Zillain leng Tubal-Kaina, dal leh sik tuzatheizat chiteng sekmi, a neia: huan, Tubal- Kaina sanggamnu Naamai ahi.
22Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain’s sister was Naamah.
23Huan, Lamekin, ajite kiangah: Adal leh Zillai te aw ka aw ja unla; Lamek jite aw, ka thugen ngai un: honliamsak jiakin mi ka thata, honsidupsak jiakin mi ka that hi:
23Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me.
24Kaina phu bawn amun sagiha la ding ahih uleh Lamek phu amun sawm sagih leh sagihin a la ngei ngei ding uh, a chi hi.
24If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
25Huan, Adamin a ji a ompih nawna; huchiin aman tapa anei nawna, a min din Seth a saa: Pathianin Abel sikin chi suah ding honseh sakta; Kaina in lah amah a that ngala, achia.Huan, Sethin, amah mahin tapa a neitaa; a min din Enosa a sa hi; hualaiin miten Toupa min a na lou pan uh.
25Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth, “for God has appointed me another child instead of Abel, for Cain killed him.”
26Huan, Sethin, amah mahin tapa a neitaa; a min din Enosa a sa hi; hualaiin miten Toupa min a na lou pan uh.
26There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh’s name.