Paite

World English Bible

Job

28

1Chihtaktakin dangka adingin khuk a oma, huan a hihsiang uh dangkaeng adingin mun.
1“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2Lei akipanin sik a kilakhia a, huan suang akipanin dal a ki sungkhia hi.
2Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3Mihingin khomial phaktawp a neisaka, huan khomial sah leh thukah phaktawp gamlapen tanin sik-bua a zongkhia.
3Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4Mite om louhna ah kokhuk lutna hawm a tou vangua, mite apat gamla ah a kikhai ua, khatlam khatlamah a ki vei uh.
4He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5Lei ahihleh, huai akipanin tanghou a hongsuaka: huan a nuaiah meia hihbangin a kilumlet hi.
5As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6Huailaia suangte saphir suang mun ahi a, huan dangkaeng nen a nei hi.
6Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7Huai lampi sasial ne vasain a theikei a, mu-akla mitin leng a mu ngei sam kei hi.
7That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8Gamsa kisatheiten a sikkha ngeikei ua, humpinelkai lunlai leng huailaiah a paikha neikei hi.
8The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9Meisah suanpi tungah a khut a koiha; a zungin mualte a lumlet a lumlet hi.
9He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10Suangpite lakah lam a tou honga; huan a mitin thil mangpha chiteng a mu hi.
10He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11A takkhiak louhna ding un lui luangte a tuama; huan thilkisel khovak ah a honlakhia a.
11He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12Himahleh ko ilaiah a pilna a kimu dia? Huan theihsiamna mun koilaia om ahia?
12“But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13Mihingin a lampi a theikei hi; mihing gamah leng muhin a om kei hi.
13Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
14Tui thukin, Ka kiangah a omkei, a chi a.
14The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15Dangkaenga muh theih ahi keia, huai man dingin dangka leng buk theih ahi kei hi.
15It can’t be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16Ophir dangkaeng toh a manphatna teh theih ahi kei ding, onik mantam hiam saphir toh hiam.
16It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire .
17Dangkaeng leh limlangin a kimpih theikei ua: huai khenna dingin dangkaeng hoih suangmantam leng ahi theikei ding hi.
17Gold and glass can’t equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18Suang dum hiam suang muhpaisuak theih a kigen kei ding: A hi, pilna man rubi suang sangin a sangjaw hi.
18No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19Ethiopia topazi suangin a pha kei dia, dangkaeng tak toh leng a manphatna teh ding ahi kei.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20Ahihleh pilna koi akipana hongpai ahia? Huan theihsiamna mun koia om hia?
20Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21Mihing tengteng mit akipana sel ahi chih leh, huihkhua a vasate akipan sitsa a om ahi chih theiin.
21Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22Siatna leh sihnain, huaia thuthang ka bil un ka ja uh, a chi ua.
22Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23Huaia lampi Pathianin a theisiam, huai amun a thei hi.
23“God understands its way, and he knows its place.
24Lei mong tanin a en ngala, huan van nuai thil tangtang a mu hi.
24For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25Huiha dinga gikna a piak lain, leh tuite tehna a a teh laiin;
25He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26Vuah adinga thupiak a bawla, vanging khophia adia lampi a bawl laiin;
26When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27Huailaiin aman a mua, a phuanga; ahih kipa, ahi, a zong khia hi.Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
27then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
28To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord , that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”