1TOUPA thu gen tuin ngaikhia un; Thou inla, tang lian maahte langin, tang neuten na aw ngaikhia uhen,
1Listen now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
2Aw tang liante aw, TOUPA lanna ngaikhia unla, nou lei kingakna tawntungte aw, ngaikhia un: TOUPA a mite toh a kilang ua, Israelte a nem ding.
2Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
3Aw ka mite aw, na tunguah bang ka hihtaa ahia? bang lamin ahia kon hihgim? hon lang dih ua.
3My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
4Aigupta gam a kipanin nou ka honpi khiaa, sikha akipan nou ka hontan khiaa; na ma uah Mosi te, Aron te leh Miriam te ka honsawl hi.
4For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
5Aw ka mite aw, TOUPa thilhih diktat na theihtheihna ding un, Moab kumpipa Balak thu sawm leh Boer tapa Belamin a dawn dan, Sittim akipana Gilgal phaa thil omdan khong tuin theigige un.
5My people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of Yahweh.”
6Bang toh ahia TOUPA maa ka hongpai dinga, Pathian tungnung maa ka kun ding? haltum thillat te, bawng nou kum khata upate toh a maah ka hongpai dia hia?
6How shall I come before Yahweh, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
7TOUPA belamtal sang tampi hiam sathau lui singte hiamah a lungkim sin ahia? ka tatlekna jiakin ka ta chil ka piain, ka kha khelhna jiakin ka pumpi gah ka pe dia hia?
7Will Yahweh be pleased with thousands of rams? With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my disobedience? The fruit of my body for the sin of my soul?
8Aw mihing, hoih nang a honensakta hi; TOUPAN nang a honphut bang ahia? dik taka hih leh hehpihna it leh na Pathian toh kiniamkhiak tak a vak khawm ahi kei maw?
8He has shown you, O man, what is good. What does Yahweh require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?
9TOUPAN khopi a sam ahi, pilna nei min na min laudan a siam ding: khetbuk leh a bawlmi thei un.
9Yahweh’s voice calls to the city, and wisdom sees your name: “Listen to the rod, and he who appointed it.
10Mi thulimlou in a thulimlouhna gou bawmte a omlaiin, tehna dolon kihhuai tak a om lailai hia?
10Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah An ephah is a measure of volume (about 22 litres or about 2/3 of a bushel), and a short ephah is made smaller than a full ephah for the purpose of cheating customers. that is accursed?
11Bukna dik loute leh ip gik dan dohate toh siangthou ka hi sin ahia?
11Shall I be pure with dishonest scales, and with a bag of deceitful weights?
12Huailaia mi hausate lah hiamgamnain a dim ngal ua, buaia tengten juau a gen ua, a kam sung ua a lei uh khem hat ahi.
12Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech.
13Huaijiakin ken leng nakpia hon limsakin ka honkhena; na khelhnate jiakin ka honhihgam ahi.
13Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.
14Na ne dinga, himahleh na tai kei ding; na kiangah na daina a om ding a: na suan dinga, himahleh bit takin na nawn mang kei ding; na pai mangpihte namsau akipan ka lehngatsan ding.
14You shall eat, but not be satisfied. Your humiliation will be in your midst. You will store up, but not save; and that which you save I will give up to the sword.
15Na ching dinga, himahleh na la kei ding: oliv gahte na chil dinga, himahleh a thau na nilh kei ding; grep chil mah le chin, a uain na dawn kei ding.Omri thusehte lah vom gige ahi ngala, Ahab inko thihih tengteng toh; amau lemthehte ah na pai uhi; huchiin mun gamgawpin ka honbawl sinta hi, a tunga tengte ding a om kei; ka hinnain theipi min masa a lunggulh hi.
15You will sow, but won’t reap. You will tread the olives, but won’t anoint yourself with oil; and crush grapes, but won’t drink the wine.
16Omri thusehte lah vom gige ahi ngala, Ahab inko thihih tengteng toh; amau lemthehte ah na pai uhi; huchiin mun gamgawpin ka honbawl sinta hi, a tunga tengte ding a om kei; ka hinnain theipi min masa a lunggulh hi.
16For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab. You walk in their counsels, that I may make you a ruin, and her inhabitants a hissing; And you will bear the reproach of my people.”