1Huan, Balaam in Balak kiang ah, hiai lai ah maitam sagih hon bawl inla, bawngtal sagih leh belamtal sagih hon suktuah sak ve, a chi a.
1Balaam said to Balak, “Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams.”
2Balak in Balaam gen bang in a hih a: huan, Balak leh Balaam in maitam chin ah bawngtal khat leh belam khat a lan ua.
2Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
3Huan, Balaam in Balak kiang ah, Na halmang thillat bul ah na ding gige inla, kei zaw ka va pai tuam ding; TOUPA hon houpih ding in a hong pai kha thei ahi, huan, a hon hilh peuhmah ka hon hilh ding, a chi a.
3Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go: perhaps Yahweh will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you.” He went to a bare height.
4Huchi in mual giau velvul ah a hohtou a. Huan, Pathian in Balaam a na kituahpih a; huan, aman a kiang ah, Maitam sagih ka bawlkhin a; huan maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat ka lan chiat hi, a na chi a,
4God met Balaam: and he said to him, “I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.”
5Huan, TOUPA'N Balaam kam ah thu a koih a, Balak kiang ah kik nawn ta inla, va gen sawn in, a chi a.
5Yahweh put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
6Huchi in a kiang lam ah a kik nawn ta a: huan, ngai in, a halmang thillat bul ah a na ding thek a, amah leh Moab mi lian tengteng toh.
6He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.
7Huan, aman thu a gen ta a, Arom a kipan Balak in a hon pi a, suahlam tang a Moab kumpipa in, Hong inla, Jakobte hon hamsiat sak in, hong inla, Israelte hong nan sak in.
7He took up his parable, and said, “From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel.
8Bangchi in Pathian hamsiat louh ka hamsiat dia? Bangchi in Pathian nan louh ka nang dia?
8How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?
9Amau lah suangpi tung khawng a kipan in ka mu ngal a, tang a kipante khawng in amau ka mu a, tang a kipante khawng in amau ka mu a, ngai in, nam tuam petmah ahi uh, namte lak a sim louh ding ahi uh.
9For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be reckoned among the nations.
10Jakobte leivui kuan a sim thei dia, Israelte mun li a khen kun khat kua'n ahia sim thei ding? Mi diktat sih bang in si sam leng, ka tawpna bang hileh! a chi a.
10Who can count the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”
11Huan, Balak in Balaam kiang ah, No'n bawldan bangchidan ahia? Ka melmate hamsiat ding in ka hon pi a, lah vual na zawl zo mawk ngal a! a chi a.
11Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether.”
12Aman a dawng a, TOUPA'N ka kam a a koih ka gen ding mah hilou ding maw? a chi a.
12He answered and said, “Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?”
13Huan, Balak in a kiang ah, Mun dang ah hoh nawn dih ni e, huai a kipan in na thei vek ding: a omna chiangchiang uh na mu ding, a vek un zaw na mukhin khol kei ding: huai a kipan in hon hamsiat sak in, a chi a.
13Balak said to him, “Please come with me to another place, where you may see them; you shall see but the utmost part of them, and shall not see them all: and curse me them from there.”
14Huchi in Zophimte omna Pisga vum ah a pitou a, maitam sagih a bawl a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan a.
14He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.
15Huan, Balak kiang ah, Pam a TOUPA ka va houpih sung in na halmang thillat bul ah na ding thek in, a chi a.
15He said to Balak, “Stand here by your burnt offering, while I meet over there.”
16Huan, TOUPA'N Balam a na kituahpih a, a kam ah thu a koih a, Balak kiang ah kiknawn ta inla, a kiang ah, va gensawn in, a chi a.
16Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and say this.”
17Huan, a kiang ah a va hoh a, ngai in, a halmang thillat bul ah a na ding nilouh a, Moab mi liante leng a kiang ah a om tei ua. Huan, Balak in a kiang ah, TOUPA'N bang a na gen a? a chi a.
17He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, “What has Yahweh spoken?”
18Huchi in aman thu a gen ta a, Thou inla, Balak, ngaikhia in: Zippor tapa, ka thu ngai in:
18He took up his parable, and said, “Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor.
19Pathian zaw zuauhat mihing phet ahi kei, kisik hat mihing tapa leng ahi sam kei. A gensa a hih kei dia hia? A na gen sa a hih piching kei dia hia?
19God is not a man, that he should lie, nor the son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
20Ngai in, vualzawl ding in thu ka mu a, vual a zawl khin a, ka hih lamdang theikei.
20Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
21Jakobte thulim louhna himhim a mu kei a, Israelte ah phengphitna a mu sam kei: TOUPA a Pathian uh a kiang uah a om a, a lak uah kumpipa pahtawina husa a om hi.
21He has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.
22Aigupta a kipan in Pathian in a pikhia a, gam bawngtal tha bang a nei ua,
22God brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.
23Jakobte tungah bumhaina a om kei, Israelte tungah leng khimhaina a om sam kei. Jakobte leh Israelte kiang ah Pathian thilhih hihlat zel ahi!
23Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel. Now it shall be said of Jacob and of Israel, What has God done!
24Ngai in, mipite humpinelkaipi bang in a thou ua, humpneikai bang in a dinthoh ua; a sa mat uh a nek ma un a lum kei ding uh, a mat uh sisan a dawn ma un, a chi.
24Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain.”
25Huan, Balak in Balaam kiang ah, Hamsiat kenla, vualzawl leng vualzawl ken, a chi a.
25Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all.”
26Himahleh Balaam in a dawng a, Balak kiang ah, TOUPA'N a gen tengteng ka hih ngeingei ding ahi, chi in ka hon hilh khin ahi kei maw? a chi a.
26But Balaam answered Balak, “Didn’t I tell you, saying, ‘All that Yahweh speaks, that I must do?’”
27Huan, Balak in Balaam kiang ah, Hong dih mun dang ah ka honpi nawn deh; huai a kipan in no'n hamsiat sak Pathian in a phal kha zenzen hiam, a chi a.
27Balak said to Balaam, “Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse me them from there.”
28Huchi in Balak in Balaam gamdai suk et Peor vum ah a pitou a.
28Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.
29Huan, Balaam in Balak kiang ah, Hiai lai ah maitam sagih hon bawlsak inla, bawngtal sagih leh belamtal sagih hon suktuah sak in, a chi a.Huan, Balak in Balaam gen bang in a hih a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan hi.
29Balaam said to Balak, “Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams.”
30Huan, Balak in Balaam gen bang in a hih a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan hi.
30Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.