1TOUPA, ka hatna aw, ka honit hi.
1I love you, Yahweh, my strength.
2TOUPA tuh ka suangpi leh ka kulhpi leh, honhumbitpa ahi; ka Pathian ka suangpi kip tak ahi a, amah ah ginna ka koih ding; ka phaw leh ka hotdamna ki leh, ka insang ahi;
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3Phat tuak TOUPA ka sam dinga, huan hondoute lakah hotdamin ka om ding hi.
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4Sihna khauhualten a hongaka, Pathian limsaklouhna tuikhangten honlau sak a;
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5Sheol khauhualten a hongak suaka: sihna thangte ka kimvelin a om hi.
5The cords of Sheol Sheol is the place of the dead. were around me. The snares of death came on me.
6Ka lungkhama TOUPA tuh ka sama, ka Pathian ka sam hi. Aman a biakin akipanin ka aw a ja a, a maa ka kikou husa tuh a bil ah a lutta hi.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7Huaitakin lei a linga, a kisat ta a, a heh jiakin tangte leng a kingakna nangawn toh a kisatin a lingta hi;
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8A nak akipanin meikhu ajamtou lunglunga, a kama pawt meiin a kang juajua a, huaiin meihol leng a hihkuang phomphom hi.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9Aman tuh vante leng a kunsaka, a hoh sukta a; a khe nuaiah te khawng mial bikbek a hongom hi.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10Cherub tungah a tuanga, a lengta a, ahi, huih khuate-ah a leng vengveng hi.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11Mial tuh a bukna munah, amah umna buktain, a bawla; tuia mialna, vana meipite mah;
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12A maa vakna jiakin a meipite athenga, gialte leh meiamte a ke toktok uhi.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13TOUPA tuh van tung khawngah a ging dodopa, Tungnungpenin a aw a suaksaka; gialte leh meiamte a ke toktok uhi.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14Huan, a thalte tuh a kap khia a, amau tuh a hihjakta hi; ahi, khua khawng a phe zolzol nilouha, ahihbuai vengvung hi.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15Huaitakin, TOUPA aw, na tai dinga, na naka hu pawtin a mut ek jiakin, tui luannate a hongkilanga, leilung kingaknate hihlatin a omta hi.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16Aman tuh tunglam akipanin a honsawka, honlena; tui tampi akipan honkai khia hi;
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17Kei galhat tak lakah honhumbita, honhote lakah leng; kei dingin a hat lojen ngal ua;
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18Amau tuh ka vangtah niin honsual ua, himahlen TOUPA ka ginpi pen ahi;
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19Aman tuh mun awngthawl takah honpi khiaa; ka tunga a kipah jiakin honhumbit ta ahi.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20TOUPAN ka diktatdan bang ngeiin ka tungah a hiha; ka khutte a siangthoudan bang ngeiin a hondin ahi;
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21TOUPA lampite ka tawna, ka Pathian kiang akipan gilou takin ka pai mang ngei ngal keia;
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22A vaihawmna tengteng ka maah a om naka, a thu sehte tuh ka pai ngei ngal kei a;
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23Amah lakah gensiatbei leng ka hi a, ka siatna akipan ka kihuikhe jel hi.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24Huaijiakin TOUPAN ka diktatdan bang jelin honna dinta a, ka khutte a mitmuha a sianthou bang jelin.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Mihehpihthei takte lakah hehpihtheitakin na kihihlang dinga; mihoihkimte lakah hoihkimin na kihihlang dinga;
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26Misiangthoute lakah siangthouin na kihihlang dinga; huan, genhakte lakah genhakin na kihihlang ding hi;
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27Gimthuak mite hondam ding na hih ngala; mikisatheite bel na hihniam ding hi;
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28Nang ka khawnvak na hondet sak ding ahi ngala: TOUPA ka Pathianin ka mialna a hihvak ding hi.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
29Nang hon panpihin gal ka delh ngala; ka Pathian panpih mahin kulh dai ka tawmkan ahi.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30Pathian jaw, a lampi a hoihkima, TOUPA thu tuh etdik a hita hi; amaha ginna koih tengteng adingin amah tuh phaw ahi.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31TOUPA lou Pathian kua a oma ahia? I Pathian lou suangpi kua a oma ahia?
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
32Hatna hontengsakpa leh ka lampi hihhoihkimpa Pathian mah;
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33Aman ka khe zukpi khe bangin a bawla, ka mun sangpi ahte khawng a honom sak hi;
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34Ka khutte uh gal kap dingin a chila, huchiin ka banten leng dal thalpeu a lai zou hial hi.
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35Nang na hotdamna phaw leng non piaa: na khut taklamin honkaia, na kingaihniamnain na honbawllianta hi.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36Ka nuaia ka kalsuanna na hihliana, huchiin ka khete a teu kei hi;
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37Hondoute ka delh dinga, ka delh pha mai ding: hihmanthata a om masiah uh ka kihei kikta kei ding hi.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38A thoh nawn theihlouhna ding un ka sat tan dia: ka khe nuaiah a puk ding uhi;
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39Nang kidouna adingin hatna ka taiah non tengsak ngala: honsualte tuh ka nuaiah na zouta hi.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40Honhote ka hihmangthat theihna dingin, nang hondoute tuh honnung lehngatsan dingin na omsakta hi.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Amau tuh a kikou ua, himahleh hondampa ding kuamah a om kei uh: TOUPA mah tuh a sam ua, himahleh a dawng tuan kei hi.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42Huaitakin leivui huih mutleng bang mai in ka sat nena: kholak buannawi bangphetin ka pai kheta hi.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43Nang mite kilaina lakah non humbita; nam chih lutang dingin na honsiama, ka theih ngeilouh miten ka nek ka tak a bawlta ding uhi.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44Ka tanchin a jak tak un ka thu a mang ding ua; mikhualte ka kiangah a kipe ding uhi.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45Mikhualte a vul ding ua, a in sang ua kipanin ling kawmin a hongsuk ding uhi.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46TOUPA tuh a hing hi; ka suangpi tuh phatin om henla; honhondampa Pathian tuh pahtawiin om hen:
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47Phu honlaksakpa leh, mi chih ka nuaia zoupa Pathian mahmah.
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48Amah hondoute lakah honhonkhia a: ahi, nang kei honsualte tunglamah non domkanga: mi hiamgamte lak akipan na honhumbit jel hi.
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49Huaijiakin, TOUPA aw, nam chih lakah kipahthu ka honhilh dinga, nang phatin la ka sa ding hi.Aman tuh hotdamna thupitak a kumpipa bawl kiangah a pejela; a thaunilhpa tungah, David leh a suante tung ngeiah, khantawnin a chitna a langsak ding hi.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50Aman tuh hotdamna thupitak a kumpipa bawl kiangah a pejela; a thaunilhpa tungah, David leh a suante tung ngeiah, khantawnin a chitna a langsak ding hi.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.