Paite

World English Bible

Psalms

58

1Diktatna thu dai didein maw na gen taktak uh! Mihing tate aw, diktakin maw vai na hawm uh!
1Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
2Ahi, na lungtang uah thil thulimlou na hih nak ua; leitungah na khut ua thil ngongtatna na buk khia uhi.
2No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3Migilou-saloute a nu uh gilsung akipanin leng Pathian laka khenin a om ua: a suah tak un juau thugenin a vak mang jel uhi.
3The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4A gu uh gul gu bang ahia: thangtom bengngong a bil hum bang tuh ahi uhi.
4Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
5Huaiin gul aitawite aw tuh a ngaikhe jel keia, bangchibanga siamin bum mahle uh leng.
5which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6Pathian aw, a kam uah a hate uh tansak inla: Toupa aw, humpinelkai hatsanlaite ha lianpipite tuh tong khia in.
6Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
7Amau tuh tui hattaka luang bangin tuimang uhenla: a thalte a a ngimin, sat tan bangin om jel hen.
7Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8Dokdawn, tuia, mang maimah jel bang hileh: a hunlou a numei nau neih, ni mel himhim mu lou bang hi hen aw.
8Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9Na belte un ling satna a theihma un leng aman pingpeiin a la mang ding. A hinglai leh a kuanglai leng.
9Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10Mi diktatin phulakna a muhin a kipak dinga: mi gilou-salou sisan ah a khe a sil ding hi.Huchiin miten, mi diktat adingin kipahman a hongom taktaka: lei ah vaihawmpa Pathian a hongom taktak ahi, a chi ding uhi.
10The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
11Huchiin miten, mi diktat adingin kipahman a hongom taktaka: lei ah vaihawmpa Pathian a hongom taktak ahi, a chi ding uhi.
11so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”