Paite

World English Bible

Revelation

2

1Ephesa khua saptuamte angel kiangah hichi bangin gelh in: A khut taklama aksi sagih tawi dangkaeng tuikuang koihna sagih laia vial vakpan hiah thite a chi hi:
1 “To the angel of the assembly in Ephesus write: “He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lampstands says these things:
2Na thil hihteleh na sepgim dan leh na kuhkaldan leh, mi giloute na ngaihmoh dan leh hi loupia, amau sawltak kichite na zeta, amau tuh juauthei ahi uh chih na muhkhiak dan ka theia;
2 “I know your works, and your toil and perseverance, and that you can’t tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.
3Huan thuakzohna neiin, ka min jiakin na thuak teiteia, huchiin na bah kei hi.
3 You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.
4Himahleh hiai thu ah demna kon nei hi; na itna masapen na tawpsan thu ah.
4 But I have this against you, that you left your first love.
5Huaijiakin na pukna laitak theigige inla, kisik inla, na thilhih masapente hih nawn in; huchilouin jaw na kiangah ka hongpai dia, a omaa kipanin na tuikuang koihna ka suan ding, na kisik kei leh.
5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will move your lampstand out of its place, unless you repent.
6Himahleh hiai thu ah na hoih, Nikol pawlte thilhihte na hua, a huai tuh ken leng ka hua hi.
6 But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
7Saptuamte kianga Kha thugen tuh bil nei peuhin ja uhen. A vualzoupa kiangah, amah kiangah Pathian Paradisa om, hinna sing a nek dingin ka pe ding, a chi, chiin.
7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of my God.
8Huan Smarna khuaa saptuamte angel kiangah hichi bangin gelh in: A masapen leh a nanungpen, huai si a hing nawntain hiai thile a gen hi:
8 “To the angel of the assembly in Smyrna write: “The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
9Na gimthuakdan bang. na jawndan bang (himahleh na hausa na), hi loupia, Judate hia kigente, Setan kikhopna in hizote, gensiatna bang ka thei hi.
9 “I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
10Na thuak pah ding thilte kihta ken; ngai in, zeeta na om theihna ding un diabolin na lak ua a khenkhen suangkulh ah honkhum pah ding; huan ni sawm sung gimthuakna na nei ding uhi. Sih phain ginom in, huan hinna lallukhu kon pe ding.
10 Don’t be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.
11Saptuamte kianga Kha thugen tuh bil nei peuhin ja uhen. A vualzoupa tuh sih nihna hihnatin a om kei ding, a chi, chiin.
11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.
12Huan Pergamam khuaa saptuamte angel kiangah hichi bangin gelh in: Namsau hiamtak hiamtuah neiin; hiai thilte a gen hi:
12 “To the angel of the assembly in Pergamum write: “He who has the sharp two-edged sword says these things:
13Na tenna leh Setan laltutphah omna leng ka thei hi; ka min tuh kiptakin na kema, Antipa ka palai mi ginom, Setan tenna a, na lak ua thaha a om lain leng, non ginna na tawpsan tuan kei hi.
13 “I know your works and where you dwell, where Satan’s throne is. You hold firmly to my name, and didn’t deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
14Himahleh demna zek kon nei, huai laia mi khenkhat Balaam sinsakna juite na ompih jiakin, Israel tate maa kipukna koih ding leh milimte kianga kithoihna thilte ne ding leh kingaihna khelhna hih dingin aman tuh Balak a thuhilha.
14 But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
15Huchi bangmahin Nikol pawlte sinsakna jui, mi khenkhat mah na ompih hi;
15 So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise .
16Huai jiakin kisik in; huchilouin jaw na kiangah ka hong pai pah dia, huan amau tuh ka kama namsauin ka hondou ding hi.
16 Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
17Saptuamte kiang a Kha thugen tuh bil nei peuh in ja uhen. A vualzoupa kiangah mana selguka ka pe ding, huan suangpek ka pe dia, huai suang tungah tuh, min thak, a neipa chih louh ngal theih louh a kigelh, a chi, chiin.
17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
18Huan, Thaiatira khuaa saptuamte angel kiangah hichi bangin gelh in: Pathian Tapa, meikuang bang mit neia sumsan nawttet bang khe neipan, hiai thilte a gen hi:
18 “To the angel of the assembly in Thyatira write: “The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished brass, says these things:
19Na thilhihte leh na itna leh na ginna leh na nasepna leh na thuakzohna ka thei hi, huan a masapen sangin na thilhih nanungzpte tuh a tam jaw hi.
19 “I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
20Himahleh hiai thuah demna kon nei hi, huai numei Jezebel, jawlnei kichinu khawk na sak louh jiakin; aman tuh ka sikhate kingaihna khelhna hih ding leh milimte kianga kithoihna thilte ne dinga khemin a hilha.
20 But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
21Huchiin amah a kisikna dingin hun ka pia a; huan a mingaihna khelhna tuh a kisik nuam tuan kei hi.
21 I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
22Ngai in, amah tuh damlou-lupna ah ka pai ding, huan amah angkawmteng leng gimthuakna thupi ah ka pai ding, a thilhihte uh a kisik tuan kei uleh.
22 Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.
23Huan hiin a tate ka that dia; huan saptuamte tengtengin tuh lungsim-kiheinate leh lungtang theipa, kei ka hi chih a thei ding uhi; huan na thil hihte bangbang un na lak ua mi tengteng tuh ka pe ding hi.
23 I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
24Himahleh, nou, Thaiatira a om midangte hiai thuhilh neiloua, Setan thil thukte bang theilou tengteng kiangah tunggikna dang himhim na tunguah kon behlap kei ding, ka chi.
24 But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as don’t have this teaching, who don’t know what some call ‘the deep things of Satan,’ to you I say, I am not putting any other burden on you.
25Abang abang hileh na na-neihpen uh, ka hong mateng, lenkip un.
25 Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
26Huan a vualzoupa leh a tawp phaa ka nate kempa amah kiang ah tuh namte tunga thuneihna, ka pe ding;
26 He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
27Huan, ken leng ka Pa akipan ka muuhtak bangin, belvelpan belte nel dimdema a khet tap bangin, aman tuh sik chiangin amau tungah vai a hawm ding hi;
27 He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father:
28Huan, amah tuh jingsao-aksi ka pe ding hi.Saptuamte kianga Kha thugen tuh bil nei peuh in ja uhen, a chi, chiin.
28 and I will give him the morning star.
29Saptuamte kianga Kha thugen tuh bil nei peuh in ja uhen, a chi, chiin.
29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.