1
ای قوم اسرائیل، به کلام خداوند دربارهٔ شما گوش بدهید، او علیه تمام قومی که آنها را از مصر بیرون آورد میفرماید:
1Hør dette Ord, som HERREN taler imod eder, isralitter, imod hele den slægt jeg førte op fra Ægypten:
2
«از بین تمام اقوام روی زمین، من تنها شما را انتخاب کردهام. به همین دلیل شما را بهخاطر گناهانتان مجازات خواهم کرد.»
2Kun eder kendes jeg ved blandt alle Jordens Slægter; derfor vil jeg på eder hjemsøge al eders Brøde.
3
آیا دو نفر بدون آنکه با هم توافق کرده باشند، با هم سفر خواهند کرد؟
3Vandrer vel to i Følge, når det ikke er aftalt?
4
آیا شیر، وقتی شکاری نداشته باشد، در جنگل غرّش میکند؟ آیا شیر ژیان اگر شکاری نکرده باشد، در بیشهٔ خود میغرّد؟
4Brøler en Løve i Krattet, hvis den ikke har Bytte? Løfter en Ungløve Røsten, uden den har Fangst?
5
اگر تلهای نباشد، آیا پرندهای به دام میافتد؟ اگر تله چیزی را نگرفته باشد، آیا بسته میشود؟
5Falder en Fugl til Jorden, hvis den ikke er ramt? Klapper en Fælde vel sammen, uden noget er fanget?
6
وقتی شیپور جنگ نواخته شود، آیا مردم از ترس به لرزه نمیآیند؟
اگر خواست خداوند نباشد، آیا شهری دچار مصیبت میشود؟
6Mon der stødes i Horn i en By, uden Folk farer sammen? Mon Ulykke sker i en By, uden HERREN står bag?
7
خداوند قادر متعال، پیش از آنکه بندگان خود، انبیا را از ارادهٔ خود آگاه سازد، کاری نمیکند.
7Nej! Den Herre HERREN gør intet uden at have åbenbaret sin Hemmelighed for sine Tjenere, Profeterne.
8
هرگاه شیر غرّش کند، کیست که از ترس نلرزد؟
وقتی خداوند متعال امر میفرماید، آیا کسی جرأت میکند که آن را اعلام نکند؟
8Løven brøler, hvo frygter da ej? Den Herre HERREN taler, hvo profeterer da ej?
9
به ساکنان قصرهای اشدود و مصر اعلام کنید و بگویید: «بر کوههای سامره جمع شوید و ببینید که چه آشوبی در آنجا برپاست و مردم مرتکب چه ظلمهایی میشوند.
9Lad det høres over Asdods Borge og dem i Ægyptens Land! Sig: "Kom sammen på Samarias Bjerg og se den vilde Tummel derinde, det hårde Tryk i dets Midte !"
10
«اهالی آنجا راستی و صداقت را از یاد بردهاند. قصرهایشان پُر از غنایمی است که از راه غارت و دزدی به دست آوردهاند.
10De ved ej at gøre det rette, lyder det fra HERREN, de, som opdynger Uret og Vold i deres Borge.
11
بنابراین دشمن میآید و سرزمین شما را محاصره میکند. دژهای شما را از بین میبرد و قلعههایتان را ویران میسازد.»
11Derfor, så siger den Herre HERREN: Fjender skal fare gennem Landet, dit Værn skal tages fra dig, og udplyndres skal dine Borge.
12
خداوند میفرماید: «همانطور که چوپانی فقط دو پا و یک گوش گوسفندی را از دهن شیر باز میگیرد، در سامره هم تنها عدّهٔ کمی از کسانیکه بر تختهای مجلّل تکیه زدهاند، نجات مییابند.»
12Så siger HERREN: Som en Hyrde redder af Løvens Gab to Skinneben eller en Ørelap, således skal Israels Børn, som bor i Samaria, reddes med Lejets Bolster og Bænkens Hynde.
13
خداوند، خدای متعال میفرماید: «بشنوید و این پیام را به بنیاسرائیل اعلام کنید.
13Hør og vidn imod Jakobs Hus, lyder det fra den Herre HERREN, Hærskarers Gud:
14
در همان روزی که قوم اسرائیل را به سزای گناهشان برسانم، قربانگاههای بیتئیل را هم نابود خواهم ساخت. شاخهای قربانگاه قطع میشوند و به زمین میافتند.
قصرهای زمستانی و تابستانی ثروتمندان که با عاج زینت یافتهاند با خاک یکسان خواهند شد و همهٔ خانههای قشنگ و بزرگشان ویران خواهند گردید.»
14Den Dag jeg hjemsøger Israels Overtrædelser, hjemsøger jeg Betels Altre; Alterets Horn skal afhugges, styrte til Jorden.
15
قصرهای زمستانی و تابستانی ثروتمندان که با عاج زینت یافتهاند با خاک یکسان خواهند شد و همهٔ خانههای قشنگ و بزرگشان ویران خواهند گردید.»
15Både Vinter og Sommerhus knuser jeg da; Elfenbenshusene ødes, de mange Huse går tabt, så lyder det fra HERREN.