Persian

Danish

Job

36

1 صبور باش و قدری بیشتر گوش بده که از طرف خدا چه می‌گویم.
1Og videre sagde Elihu:
2 معلومات خود را به کار می‌گیرم تا نشان بدهم که خالق من، خدا عادل است.
2Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 من که در برابر تو ایستاده‌ام دروغ نمی‌گویم و دانش من کامل است.
3Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 خدا در واقع با عظمت و داناست و کسی را ذلیل و خوار نمی‌شمارد.
4thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 اشخاص شریر را زنده نمی‌گذارد و به داد مردم مظلوم می‌رسد.
5Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 به مردمان نیک توجّه دارد و آنها را به تخت پادشاهی می‌نشاند و تا به ابد سرفراز می‌سازد.
6den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 امّا اگر با زنجیرها بسته شوند و به‌خاطر آنچه که انجام داده‌اند به مصیبتی گرفتار شوند،
7fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 خدا خطاها و گناهشان را که از روی غرور مرتکب شده‌اند، به رخ آنها می‌کشد.
8Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 گوشهایشان را باز می‌کند تا دستورات او را بشنوند و از کارهای خطا دست بکشند.
9så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 هرگاه سخنان او را شنیده، از او اطاعت کنند، در تمام عمر خود سعادتمند و خوشحال خواهند شد.
10åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 امّا اگر نافرمانی کنند، با شمشیر کشته می‌شوند و در نادانی خواهند مرد.
11Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 آنانی که بی‌خدا می‌باشند، همیشه خشمگین هستند و حتّی در وقت هلاکت هم از خدا کمک نمی‌طلبند.
12Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 در جوانی می‌میرند و عمرشان با ننگ و رسوایی به پایان می‌رسد.
13Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 امّا خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات می‌دهد و در حقیقت وقتی‌که رنج می‌بینند، گوشهایشان را باز می‌کنند.
14i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 خدا تو را از رنج و مصیبت می‌رهاند و به جایی می‌آورد که خوشبخت و آرام باشی و سفرهٔ تو را با نعمات خود پُر می‌کند.
15Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 امّا اکنون به‌خاطر شرارت خود سزاوار مجازات هستی.
16Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 پس احتیاط کن، مبادا کسی تو را با رشوه و ثروت از راه راست منحرف سازد.
17Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 ناله و فریاد تو سودی ندارد و با قدرت خود نمی‌توانی از مصیبت رهایی یابی.
18Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، چرا که شب وقت هلاکت ملّتهاست.
19Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 به راه گناه مرو، زیرا به‌خاطر گناه بود که تو به این مصیبتها گرفتار شدی.
20Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 به یادآور که قدرت خدا چقدر عظیم است؛ او معلّمی است که همتا ندارد.
21var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 چه کسی می‌تواند به او بگوید که چه کند و یا او را متّهم به بی‌عدالتی نماید؟
22Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 مردم همیشه کارهای خدا را ستایش کرده‌اند، تو هم باید او را به‌خاطر کارهایش ستایش کنی.
23Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 همهٔ مردم کارهای او را دیده‌اند و از دور مشاهده کرده‌اند.
24Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 ما نمی‌توانیم عظمت خدا را بکلّی درک کنیم و به ازلی بودن او پی ببریم.
25Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 او آب را به صورت بخار به هوا می‌فرستد و از آن قطرات باران را می‌سازد.
26Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 بعد ابرها باران را به فراوانی برای انسان می‌ریزند.
27Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 کسی نمی‌داند که ابرها چگونه در آسمان حرکت می‌کنند و غرّش رعد از آسمان خدا چگونه برمی‌خیزد!
28og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 می‌بینید که چگونه آسمان را با برق روشن می‌سازد، امّا اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند.
29Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 خدا روزیِ مردم را آماده کرده، به فراوانی به آنها می‌دهد.
30Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 برق را با دستهای خود می‌گیرد و به هدف می‌زند. رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام می‌کند و حیوانات هم از آمدن آن باخبر می‌شوند.
31Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام می‌کند و حیوانات هم از آمدن آن باخبر می‌شوند.
32han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.