1
«دلهای شما مضطرب نشود. به خدا توکّل نمایید، به من نیز ایمان داشته باشید.
1"Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror på Gud, og tror på mig!
2
در خانهٔ پدر من منزلهای بسیاری هست. اگر چنین نبود، به شما میگفتم. من میروم تا مكانی برای شما آماده سازم.
2I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var så, havde jeg sagt eder det; thi jeg går bort for at berede eder Sted.
3
پس از اینكه رفتم و مكانی برای شما آماده ساختم، دوباره میآیم و شما را پیش خود میبرم تا جاییکه من هستم شما نیز باشید.
3Og når jeg er gået bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle også I være.
4
شما میدانید به كجا میروم و راه آن را نیز میدانید.»
4Og hvor jeg går hen, derhen vide I Vejen."
5
توما گفت: «ای خداوند، ما نمیدانیم تو به كجا میروی، پس چگونه میتوانیم راه را بدانیم.»
5Thomas siger til ham: "Herre! vi vide ikke, hvor du går hen; og hvorledes kunne vi vide Vejen?"
6
عیسی به او گفت: «من راه و راستی و حیات هستم، هیچکس جز به وسیلهٔ من نزد پدر نمیآید.
6Jesus siger til ham: "Jeg er Vejen og Sandheden og Livet; der kommer ingen til Faderen uden ved mig.
7
اگر مرا میشناختید پدر مرا نیز میشناختید، از این پس شما او را میشناسید و او را دیدهاید.»
7Havde I kendt mig, da havde I også kendt min Fader; og fra nu af kende I ham og have set ham."
8
فیلیپُس به او گفت: «ای خداوند، پدر را به ما نشان بده و این برای ما كافی است.»
8Filip siger til ham: "Herre! vis os Faderen, og det er os nok."
9
عیسی به او گفت: «ای فیلیپُس، در این مدّت طولانی من با شما بودهام و تو هنوز مرا نشناختهای؟ هرکه مرا دید پدر را دیده است. پس چگونه میگویی پدر را به ما نشان بده؟
9Jesus siger til ham: "Så lang en Tid har jeg været hos eder, og du kender mig ikke, Filip? Den, som har set mig, har set Faderen; hvorledes kan du da sige: Vis os Faderen?
10
آیا باور نمیکنی كه من در پدر هستم و پدر در من است؟ سخنانی كه به شما میگویم از خودم نیست، آن پدری كه در من ساكن است همهٔ این كارها را انجام میدهد.
10Tror du ikke, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig? De Ord, som jeg siger til eder, taler jeg ikke af mig selv; men Faderen, som bliver i mig, han gør sine Gerninger.
11
به من ایمان داشته باشید كه من در پدر هستم و پدر در من است. در غیر این صورت بهخاطر کارهایی كه از من دیدهاید به من ایمان داشته باشید.
11Tror mig, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig; men ville I ikke, så tror mig dog for selve Gerningernes Skyld!
12
یقین بدانید هرکه به من ایمان بیاورد آنچه را من میكنم خواهد كرد و حتّی كارهای بزرگتری هم انجام خواهد داد، زیرا من نزد پدر میروم
12Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, de Gerninger, som jeg gør, skal også han gøre, og han skal gøre større Gerninger end disse; thi jeg går til Faderen,
13
و هرچه به نام من بخواهید آن را انجام خواهم داد تا پدر در پسر جلال یابد.
13og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen.
14
اگر چیزی به نام من بخواهید آن را انجام خواهم داد.
14Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det.
15
«اگر مرا دوست دارید، دستورهای مرا اطاعت خواهید كرد
15Dersom I elske mig, da holder mine Befalinger!
16
و من از پدر درخواست خواهم كرد و او پشتیبان دیگری به شما خواهد داد كه همیشه با شما بماند.
16Og jeg vil bede Faderen, og han skal give eder en anden Talsmand til at være hos eder evindelig,
17
یعنی همان روح راستی كه جهان نمیتواند بپذیرد زیرا او را نمیبیند و نمیشناسد ولی شما او را میشناسید، چون او پیش شما میماند و در خود شما خواهد بود.
17den Sandhedens Ånd, som Verden ikke kan modtage, thi den ser den ikke og kender den ikke; men I kende den, thi den bliver hos eder og skal være i eder.
18
«شما را تنها نمیگذارم، پیش شما برمیگردم.
18Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.
19
پس از اندک زمانی، جهان دیگر مرا نخواهد دید امّا شما مرا خواهید دید و چون من زندهام شما هم خواهید زیست.
19Endnu en liden Stund, og Verden ser mig ikke mere, men I se mig; thi jeg lever, og I skulle leve.
20
در آن روز خواهید دانست كه من در پدر هستم و شما در من و من در شما.
20På den Dag skulle I erkende, at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder.
21
«هرکه احكام مرا قبول كند و مطابق آنها عمل نماید او کسی است كه مرا دوست دارد و هرکه مرا دوست دارد پدر من او را دوست خواهد داشت و من نیز او را دوست داشته خود را به او ظاهر خواهم ساخت.»
21Den, som har mine Befalinger og holder dem, han er den, som elsker mig; men den, som elsker mig, skal elskes af min Fader; og jeg skal elske ham og åbenbare mig for ham."
22
یهودا (نه یهودای اسخریوطی) از او پرسید: «ای خداوند، چرا میخواهی خود را به ما ظاهر سازی امّا نه به جهان؟»
22Judas (ikke Iskariot) siger til ham: "Herre! hvor kommer det, at du vil åbenbare dig for os og ikke for verden?"
23
عیسی در جواب او گفت: «هرکه مرا دوست دارد مطابق آنچه میگویم عمل خواهد نمود و پدر من او را دوست خواهد داشت و ما پیش او آمده و با او خواهیم ماند.
23Jesus svarede og sagde til ham: "Om nogen elsker mig, vil han holde mit Ord; og min Fader skal elske ham, og vi skulle komme til ham og tage Bolig hos ham.
24
کسیکه مرا دوست ندارد مطابق تعالیم من عمل نمیكند. آنچه شما میشنوید از خودم نیست بلكه از پدری كه مرا فرستاده است.
24Den, som ikke elsker mig, holder ikke mine Ord; og det Ord, som I høre, er ikke mit, men Faderens, som sendte mig.
25
«این چیزها را وقتی هنوز با شما هستم میگویم،
25Dette har jeg talt til eder, medens jeg blev hos eder.
26
امّا پشتیبان شما یعنی روحالقدس كه پدر به نام من خواهد فرستاد همهچیز را به شما تعلیم خواهد داد و آنچه را به شما گفتهام بهیاد شما خواهد آورد.
26Men Talsmanden, den Helligånd, som Faderen vil sende i mit Navn, han skal lære eder alle Ting og minde eder om alle Ting, som jeg har sagt eder.
27
«آرامش برای شما بجا میگذارم، من آرامش خود را به شما میدهم. جهان نمیتواند آن آرامش را به طوری که من به شما میدهم بدهد. دلهای شما مضطرب نشود و ترسان نباشید.
27Fred efterlader jeg eder, min Fred giver jeg eder; jeg giver eder ikke, som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke og forsage ikke!
28
شنیدید كه به شما گفتم من میروم ولی نزد شما برمیگردم. اگر مرا دوست میداشتید از شنیدن اینكه من پیش پدر میروم، شاد میشدید زیرا پدر از من بزرگتر است.
28I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg går bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg går til Faderen; thi Faderen er større end jeg.
29
اكنون قبل از اینكه این كار عملی شود به شما گفتم تا وقتی اتّفاق میافتد ایمان بیاورید.
29Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, når det er sket.
30
بعد از این با شما زیاد سخن نمیگویم زیرا حكمران این جهان میآید، او بر من هیچ قدرتی ندارد،
امّا برای اینكه جهان باید بداند كه من پدر را دوست دارم، دستورات او را به طور كامل انجام میدهم. برخیزید از اینجا برویم.
30Jeg skal herefter ikke tale meget med eder; thi denne Verdens Fyrste kommer, og han har slet intet i mig;
31
امّا برای اینكه جهان باید بداند كه من پدر را دوست دارم، دستورات او را به طور كامل انجام میدهم. برخیزید از اینجا برویم.
31men for at verden skal kende, at jeg elsker Faderen og gør således, som Faderen har befalet mig: så står nu op, lader os gå herfra!"