1
خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید
و انصاف خود را به او عطا فرما،
1(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
2
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند
و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
2så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
3
آنگاه در سراسر مملکت،
کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
3Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
4
تا فقیران با انصاف داوری شوند
و حاجت نیازمندان برآورده گردد
و ظالمان نابود گردند.
4De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
5
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب میدرخشد
و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
5Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
6
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع میبارد
و همچون رگباری که زمین را سیراب میکند.
6Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
7
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند
و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
7i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
8
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا
و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
8Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
9
دشمنانش در برابر او زانو زنند
و در مقابل او به خاک بیفتند.
9hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
10
پادشاهان اسپانیا و جزایر
و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
10Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
11
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند
و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
11alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
12
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک میکند
و مسکینانی را که بیکساند، یاری مینماید.
12Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
13
بر ضعیفان و نیازمندان رحم میکند
و آنها را نجات خواهد داد.
13ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
14
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان میرهاند،
زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
14han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
15
عمر پادشاه دراز باد!
طلای شبا نصیب او گردد.
دعای خیر بدرقهٔ راهش،
و برکات خدا شامل حالش باد.
15Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
16
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛
باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند،
و مانند لبنان سرشار از میوه شوند،
همانطور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند،
شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
16Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
17
نام او تا ابد پاینده
و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد.
همهٔ مردم از او برکت ببینند
و او را متبارک خوانند.
17Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
18
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل!
او یگانه خدایی است که کارهای شگفتانگیز انجام میدهد.
18Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
19
نام مجید او تا ابد متبارک باد.
شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد.
آمین! آمین!
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
19og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
20
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
20Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.