Persian

Darby's Translation

Matthew

1

1 شجره‌نامهٔ عیسی مسیح، پسر داوود، پسر ابراهیم:
1Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
2 ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق پدر یعقوب و یعقوب پدر یهودا و برادران او بود
2Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren;
3 و یهودا پدر فارَص و زارَح (از تامار) و فارص پدر حَصرون و حَصرون پدر اَرام
3and Juda begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram,
4 و اَرام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نَحشون و نَحشون پدر شَلمون
4and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
5 و شلمون پدر بوعَز (از راحاب) و بوعَز پدر عوبید (از روت) و عوبید پدر یَسی
5and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse,
6 و یَسی پدر داوود پادشاه بود. داوود پدر سلیمان بود (از همسر اوریا)
6and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her [that had been the wife] of Urias;
7 و سلیمان پدر رَحُبعام و رَحبعام پدر اَبیا و اَبیا پدر آسا
7and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
8 و آسا پدر یَهوشافاط و یَهوشافاط پدر یورام و یورام پدر عُزیا
8and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias,
9 و عُزیا پدر یوتام و یوتام پدر آحاز و آحاز پدر حزقیا
9and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias,
10 و حزقیا پدر منسی و منسی پدر آمون و آمون پدر یوشیاه بود
10and Ezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias,
11 و یوشیاه پدر یَکُنیا و برادران او بود. در این زمان یهودیان به بابل تبعید شدند.
11and Josias begat Jechonias and his brethren, at the time of the carrying away of Babylon.
12 پس از تبعید یهودیان به بابل، یكُنیا پدر شالتیئیل شد و شالتیئیل پدر زروبابل
12And after the carrying away of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel,
13 و زروبابل پدر ابیهود و ابیهود پدر ایلیاقیم و ایلیاقیم پدر عازور
13and Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
14 و عازور پدر صادوق و صادوق پدر یاكین و یاكین پدر ایلیهود
14and Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud,
15 و ایلیهود پدر العازار و العازار پدر مَتان و مَتان پدر یعقوب
15and Eliud begat Eliazar, and Eliazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
16 و یعقوب پدر یوسف شوهر مریم بود و مریم عیسی ملقّب به مسیح را به دنیا آورد.
16and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 به این ترتیب از ابراهیم تا داوود چهارده نسل، و از داوود تا تبعید یهودیان به بابِل چهارده نسل و از زمان تبعید تا مسیح چهارده نسل است.
17All the generations, therefore, from Abraham to David [were] fourteen generations; and from David until the carrying away of Babylon, fourteen generations; and from the carrying away of Babylon unto the Christ, fourteen generations.
18 تولّد عیسی مسیح چنین بود: مریم مادر او كه به عقد یوسف درآمده بود، قبل از آنكه به خانهٔ شوهر برود به وسیلهٔ روح‌القدس آبستن شد.
18Now the birth of Jesus Christ was thus: His mother, Mary, that is, having been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of [the] Holy Spirit.
19 یوسف كه مرد نیكوكاری بود و نمی‌خواست مریم را در پیش مردم رسوا كند، تصمیم گرفت مخفیانه از او جدا شود.
19But Joseph, her husband, being [a] righteous [man], and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly;
20 یوسف هنوز در این فكر بود، كه فرشتهٔ خداوند در خواب به او ظاهر شد و گفت: «ای یوسف پسر داوود، از بردن مریم به خانهٔ خود نترس. زیرا آنچه در رحم اوست از روح‌القدس است.
20but while he pondered on these things, behold, an angel of [the] Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to [thee] Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of [the] Holy Spirit.
21 او پسری به دنیا خواهد آورد و تو او را عیسی خواهی نامید؛ زیرا او قوم خود را از گناهانشان رهایی خواهد داد.»
21And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for *he* shall save his people from their sins.
22 این‌همه واقع شد تا آنچه خداوند به وسیلهٔ نبی اعلام فرموده بود به انجام برسد:
22Now all this came to pass that that might be fulfilled which was spoken by [the] Lord, through the prophet, saying,
23 «باکره‌ای آبستن شده، پسری خواهد زایید كه عمانوئیل -‌یعنی خدا با ما- خوانده خواهد شد.»
23Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, 'God with us.'
24 یوسف از خواب بیدار شد و طبق دستور فرشتهٔ خداوند عمل نمود و مریم را به خانهٔ خود آورد. امّا تا زمانی‌که مریم پسر خود را به دنیا نیاورد، با او همبستر نشد و كودک را عیسی نام نهاد.
24But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of [the] Lord had enjoined him, and took to [him] his wife,
25 امّا تا زمانی‌که مریم پسر خود را به دنیا نیاورد، با او همبستر نشد و كودک را عیسی نام نهاد.
25and knew her not until she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus.