1
در موسم بهار از خداوند که ابرهای توفان را میفرستد بخواهید که باران بباراند، زیرا او باران را به فراوانی میباراند و مزارع را برای همه سرسبز میسازد.
1Ask of Jehovah rain in the time of the latter rain; Jehovah will make lightnings, and he will give them showers of rain, to every one grass in the field.
2
مردم به بُتها و فالبینها متوسّل میشوند، امّا جوابی که میگیرند دروغ و بیمعنی است. رؤیاهایی که میبینند همه باطل و گمراه کننده است. بنابراین مردم مانند گوسفندان گمشده سرگردان میشوند، زیرا رهبری ندارند که آنها را راهنمایی کند.
2For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams: they comfort in vain. Therefore they have gone away as a flock, they are in distress, because there is no shepherd.
3
خداوند متعال میفرماید: «من بر حاکمان شما خشمگین هستم. من این بُزهای نر را مجازات میکنم. من، خداوند متعال، از گلّهٔ خود که مردم یهودا هستند، مراقبت میکنم و آنها را مانند اسبان جنگی قوی میسازم.
3Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for Jehovah of hosts visiteth his flock, the house of Judah, and maketh them as his majestic horse in the battle.
4
از بین آنها فرمانروایان، رهبران و حاکمان برای رهبری قوم خواهند برخاست.
4From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every exactor together.
5
آنها به اتّفاق یکدیگر مانند جنگجویان دلیر دشمنان را همچون گِل کوچهها پایمال میکنند و سواران را بر اسبهایشان مغلوب میسازند، چون من با آنها میباشم.
5And they shall be as mighty men, treading down the mire of the streets in the battle; and they shall fight, for Jehovah is with them, and the riders on horses shall be put to shame.
6
«قوم یهودا را نیرومند میسازم
و اسرائیل را نجات میدهم.
آنها را دوباره به وطنشان بازمیگردانم.
بر آنها رحمت و شفقت میکنم.
زندگی آنها طوری خواهد شد که گویی آنها را هرگز ترک نکردهام،
زیرا من خداوند، خدای ایشان هستم و دعایشان را مستجاب میکنم.
6And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back again; for I will have mercy upon them; and they shall be as though I had not cast them off: for I am Jehovah their God, and I will answer them.
7
آنها مثل جنگجویان دلیر میباشند.
مانند آنهایی که شراب نوشیدهاند، دلهایشان شادمان خواهد گردید.
وقتی فرزندان آنها آنهمه برکاتی را که خداوند داده است ببینند،
شاد و خوشحال میگردند.
7And [they of] Ephraim shall be like a mighty man, and their hearts shall rejoice as through wine; and their children shall see [it], and rejoice; their heart shall be joyful in Jehovah.
8
«قوم خود را صدا میکنم
و آنها را دور هم جمع مینمایم.
من آنها را آزاد میسازم
و مثل سابق به تعدادشان میافزایم.
8I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall multiply as they used to multiply.
9
گرچه آنها را در بین اقوام دیگر پراکنده ساختهام،
امّا آنها در همان سرزمینهای دوردست مرا بهخاطر میآورند.
آنها و فرزندانشان زنده خواهند ماند
و با فرزندان خود به وطن بازمیگردند.
9And I will sow them among the peoples, and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children and return.
10
من آنها را از مصر و آشور به وطن خودشان میآورم
و در سرزمین خودشان اسکان میدهم.
من آنها را در جلعاد و لبنان مسکن خواهم داد؛
تمام سرزمین با مردم پُر خواهد شد.
10And I will bring them again out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and [place] shall not be found for them.
11
هنگامیکه از دریای مشکلات عبور کنند،
من امواج را کنار زده
اعماق دریا را خشک میسازم.
جلال و حشمت آشور از بین میرود
و قدرت مصر نابود میگردد.»
خداوند میفرماید:
«من به قوم خود قدرت و نیرو میبخشم
و آنها مرا پرستش نموده از من اطاعت خواهند کرد.»
11And he shall pass through the sea of affliction, and shall smite the billows in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
12
خداوند میفرماید:
«من به قوم خود قدرت و نیرو میبخشم
و آنها مرا پرستش نموده از من اطاعت خواهند کرد.»
12And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk in his name, saith Jehovah.