Persian

Esperanto

1 Chronicles

8

1 پسران بنیامین اینها بودند: اولی بالع، دوّمی اشبیل، سومی اخرخ،
1De Benjamen naskigxis:Bela, lia unuenaskito, Asxbel, la dua, Ahxrahx, la tria;
2 چهارمی نوحه و پنجمی رافا.
2Nohxa estis la kvara, kaj Rafa estis la kvina.
3 ادّار، جیرا، ابیهود،
3La filoj de Bela estis:Adar, Gera, Abihud,
4 ابیشوع، نعمان، اخوخ،
4Abisxua, Naaman, Ahxoahx,
5 جیرا، شفوفان و حورام پسران بالع بودند.
5Gera, SXefufan, kaj HXuram.
6 پسران احود که رؤسای خانواده‌های خود بودند، در جبعه سکونت می‌کردند. آنها در جنگ دستگیر و به مناحت تبعید شدند.
6Jen estas la filoj de Ehud, kiuj estis cxefoj de patrodomoj, kiuj logxis en Geba kaj elmigris en Manahxaton:
7 نامهای آنها نعمان، اخیا و جیرا بودند. جیرا پدر عزا و اخیحود بود.
7Naaman, Ahxija, Gera; cxi tiu elmigrigis ilin, kaj li naskigis Uzan kaj Ahxihxudon.
8 شحرایم زنهای خود، حوشیم و بعرا را طلاق داد،
8SXahxaraim naskigis sur la kampoj de Moab, post kiam li forigis de si siajn edzinojn HXusxim kaj Baara.
9 سپس وقتی در سرزمین موآب زندگی می‌کرد با خوداش ازدواج نمود و دارای هفت پسر شد. نامهایشان یوباب، ظیبا، میشاع، مَلکام،
9Li naskigis de sia edzino HXodesx:Jobabon, Cibjan, Mesxan, Malkamon,
10 بعوص، شکیا و مرمه و همهٔ آنها رؤسای خانواده‌های خود بودند.
10Jeucon, SXohxjan, kaj Mirman. Tio estis liaj filoj, cxefoj de patrodomoj.
11 از یک زن دیگر خود که حوشیم نام داشت، صاحب دو پسر به نامهای ابیطوب و الفعل شد.
11De HXusxim li naskigis Abitubon kaj Elpaalon.
12 عابر، مشعام و شامر پسران الفعل بودند. شامر شهرهای اونو و لود را با روستاهای اطراف آنها آباد کرد.
12La filoj de Elpaal:Eber, Misxeam, kaj SXemer; cxi tiu konstruis Onon kaj Lodon kaj gxiajn filinurbojn;
13 پسران دیگرش بریعه و سامع رؤسای خانواده بودند و در ایلون سکونت داشتند و آنها بودند که ساکنان جت را از وطنشان اخراج کردند.
13kaj Beria, kaj SXema. Ili estis la cxefoj de patrodomoj de la logxantoj de Ajalon; ili elpelis la logxantojn de Gat.
14 اخیو، شاشق، یریموت،
14Ahxjo, SXasxak, Jeremot,
15 زَبَدیا، عارد، عادر،
15Zebadja, Arad, Eder,
16 میکائیل، یشفه و یوخا پسران بریعه بودند.
16Mihxael, Jisxpa, kaj Johxa estis la filoj de Beria.
17 زَبَدیا، مَشلام، حزقی، حابر،
17Zebadja, Mesxulam, HXizki, HXeber,
18 یَشمَرای، یزلیا و یوباب پسران الفعل بودند.
18Jisxmeraj, Jizlia, kaj Jobab estis la filoj de Elpaal.
19 یعقیم، زِکری، زبدی،
19Jakim, Zihxri, Zabdi,
20 الیعینای، صلتای، ایلی‌ئیل،
20Elienaj, Ciltaj, Eliel,
21 ادایا، برایا و شِمرَت پسران شمعی بودند.
21Adaja, Beraja, kaj SXimrat estis la filoj de SXimei.
22 یشفان، عابر، ایلی‌ئیل،
22Jisxpan, Eber, Eliel,
23 عبدون، زکری، حانان،
23Abdon, Zihxri, HXanan,
24 حننیا، عیلام، عَنتوتیا،
24HXananja, Elam, Antotija,
25 یفدیا و فنوئیل پسران شاشق بودند.
25Jifdeja, kaj Penuel estis la filoj de SXasxak.
26 شمشرای، شحریا، عتلیا،
26SXamsxeraj, SXehxarja, Atalja,
27 یعرشیا، ایلیا و زکری پسران یرحام بودند.
27Jaaresxja, Elija, kaj Zihxri estis la filoj de Jerohxam.
28 اینها همه رؤسای خانواده‌های خود بودند و در اورشلیم سکونت داشتند.
28Tio estis la cxefoj de patrodomoj, cxefoj laux siaj generacioj; ili logxis en Jerusalem.
29 یعی‌ئیل، بانی جبعون، در جبعون زندگی می‌کرد و نام زنش معکه بود.
29En Gibeon logxis:la fondinto de Gibeon-la nomo de lia edzino estis Maahxa-
30 پسر اول او عبدون و پسران دیگرش صور، قیس، بعل، ناداب،
30kaj lia unuenaskita filo Abdon, Cur, Kisx, Baal, Nadab,
31 جدور، اخیو، زکریا،
31Gedor, Ahxjo, kaj Zehxer.
32 و مقلوت که پدر شماه بود در اورشلیم با خویشاوندان خود یک‌‌جا زندگی می‌کردند.
32Miklot naskigis SXiman. Ankaux ili apud siaj fratoj enlogxigxis en Jerusalem kun siaj fratoj.
33 نیر، پدر قیس، قیس پدر شائول پادشاه و شائول پادشاه پدر یوناتان، ملکیشوع، ابیناداب و اشبعل بود.
33Ner naskigis Kisxon, Kisx naskigis Saulon, Saul naskigis Jonatanon, Malki-SXuan, Abinadabon, kaj Esxbaalon.
34 یوناتان پدر مریب بعل و مریب بعل پدر میکا بود.
34La filo de Jonatan estis Merib-Baal, kaj Merib-Baal naskigis Mihxan.
35 فیتون، مالَک، تحریع و آحاز پسران میکا بودند.
35La filoj de Mihxa estis Piton, Melehx, Taarea, kaj Ahxaz.
36 آحاز پدر یهوعده و یهوعده پدر علمت، عزموت و زمری بود. زمری پدر موصا
36Ahxaz naskigis Jehoadan; Jehoada naskigis Alemeton, Azmaveton, kaj Zimrin; Zimri naskigis Mocan.
37 و موصا پدر بنعا، بنعا پدر رافه، رافه پدر العاسه و العاسه پدر آصیل بود.
37Moca naskigis Binean; lia filo estis Rafa, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel.
38 آصیل دارای شش پسر به نامهای عَزریقام، بُکرو، اسماعیل، شعریا، عوبدیا و حانان بودند.
38Acel havis ses filojn; jen estas iliaj nomoj:Azrikam, Bohxru, Isxmael, SXearja, Obadja, kaj HXanan. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Acel.
39 برادر او، عیشق سه پسر داشت: اولی اولام، دوّمی یعوش و سومی الیفلط بود. پسران اولام مردان نیرومند، شجاع و تیراندازانی ماهر بودند. این مردان یکصد و پنجاه پسر و نوه داشتند و از طایفهٔ بنیامین بودند.
39La filoj de lia frato Esxek:lia unuenaskito estis Ulam, la dua estis Jeusx, kaj la tria estis Elifelet.
40 پسران اولام مردان نیرومند، شجاع و تیراندازانی ماهر بودند. این مردان یکصد و پنجاه پسر و نوه داشتند و از طایفهٔ بنیامین بودند.
40La filoj de Ulam estis kuragxaj militistoj, pafarkistoj, kaj ili havis multe da filoj kaj nepoj:cent kvindek. CXiuj cxi tiuj estis el la Benjamenidoj.