1
ای قوم اسرائیل، به پیامی که خداوند برای شما دارد گوش دهید.
1Auxskultu la vorton, kiun diras pri vi la Eternulo, ho domo de Izrael!
2
او میگوید:
«از راه و رسم سایر ملّتها پیروی نکنید،
از دیدن چیزهای غیرعادی در آسمان مضطرب نشوید،
حتّی اگر سایر ملّتها از دیدن آنها وحشت میکنند.
2Tiele diras la Eternulo:Ne lernu la konduton de la nacioj, kaj ne timu la signojn de la cxielo, kiel la nacioj ilin timas.
3
دین و آیین این مردمان پوچ و بیارزش میباشند.
درختی را از جنگل میبرند،
صنعتکاری با ابزارش آن را شکل میدهد،
3CXar la arangxoj de la nacioj estas vantajxo:ili dehakas arbon en la arbaro, kaj cxarpentisto prilaboras gxin per hakilo;
4
و با طلا و نقره تزیینش میکند،
آنگاه آن را با میخ بر پایهای محکم میکنند تا نیفتد.
4ili ornamas gxin per argxento kaj oro, fortikigas per najloj kaj marteloj, por ke gxi ne disfalu.
5
این بُتها مثل مترسکهایی در یک جالیزار هستند،
آنها نمیتوانند چیزی بگویند،
و باید آنها را حمل کرد،
چون خودشان نمیتوانند راه بروند.
از آنها نترسید،
آنها نه میتوانند به شما آسیبی برسانند،
و نه میتوانند برایتان کار خیری انجام دهند.»
5Ili estas kiel kolono cxirkauxforgxita; ili ne parolas, oni portas ilin, cxar ili ne povas iri. Ne timu ilin, cxar ili ne faras malbonon, tiel same, kiel ili ne povas fari bonon.
6
ای خداوند، هیچکس مثل تو نیست،
تو قادری
و نامت عظیم و تواناست.
6Sed simila al Vi, ho Eternulo, ekzistas neniu; granda Vi estas, kaj granda estas Via nomo en potenco.
7
ای پادشاه تمام ملّتها، کیست که از تو نترسد؟
تو تنها شایستهٔ احترامی،
مثل تو در میان تمام حکیمانِ ملّتها
و در میان سایر پادشاهان یافت نمیشود.
7Kiu povas ne timi Vin, ho Regxo de la popoloj? al Vi tio decas, cxar inter cxiuj sagxuloj de la nacioj kaj en cxiuj iliaj regnoj ekzistas neniu simila al Vi.
8
تمام آنها احمق و جاهلاند.
آنها از بُتهای چوبی چه چیزی میتوانند بیاموزند؟
8CXiuj ili malsagxigxis kaj idiotigxis, cxar ligno donas ja nur vantajxan instruon.
9
بُتهایشان را با نقرهای از اسپانیا
و طلایی از اوفاد روکش میکنند.
بعد آنها را با لباسهایی به رنگ بنفش و ارغوانی
که بافندگان ماهر بافتهاند، میپوشانند.
9Foliigita argxento estas venigita el Tasxisx kaj oro el Ufaz, laboritajxo de artisto kaj de la manoj de fandisto; blua kaj purpura sxtofo estas ilia vesto, cxio estas faritajxo de lertuloj.
10
امّا تو، ای خداوند، خدای حقیقی هستی،
تو خدای زنده
و پادشاه ابدی هستی.
وقتی تو خشمگین شوی، جهان میلرزد
ملّت طاقت تحمّل آن را ندارند.
10Sed la Eternulo estas Dio vera, Li estas Dio vivanta kaj Regxo eterna; de Lia kolero tremas la tero, kaj la nacioj ne povas elteni Lian indignon.
11
(ای قوم من، شما باید به آنها بگویید: خدایانی که آسمان و زمین را نیافریدند، نابود خواهند شد. آنها دیگر هرگز بر روی زمین وجود نخواهند داشت.)
11Diru do al ili:La dioj, kiuj ne kreis la cxielon kaj la teron, pereos de sur la tero kaj sub la cxielo.
12
خداوند با قدرت خود زمین را ساخت
و با حکمت خویش جهان را آفرید،
و با فهم خود آسمانها را گسترانید.
12Li kreis la teron per Sia forto, arangxis la mondon per Sia sagxo, kaj per Sia prudento etendis la cxielon.
13
به فرمان اوست که ابرها میغرّند.
اوست که ابرها را از دورترین نقاط جهان میآورد.
اوست که در میان باران برق ایجاد میکند،
و هم اوست که باد را از خزانههای خود بیرون میفرستد.
13Kiam Li eksonigas Sian vocxon, kolektigxas multego da akvo en la cxielo; Li levas la nubojn de la randoj de la tero, Li aperigas fulmojn inter la pluvo, kaj elirigas la venton el Siaj trezorejoj.
14
با دیدن چنین چیزهایی، انسانها فکر میکنند که چقدر احمق و بیشعورند،
آنها که بُتها را میسازند آدمهای سرخوردهای هستند،
چون خدایانی که میسازند، دروغین و بیجاناند.
14Malsagxigxis cxiu homo kun sia sciado, per honto kovrigxis cxiu fandisto kun sia statuo; cxar lia fanditajxo estas malverajxo, gxi ne havas en si spiriton.
15
آنها بیارزش و منفورند.
وقتی خداوند برای رسیدگی به حساب آنها بیاید، آنها همه نابود خواهند شد.
15Tio estas vantajxo, faro de eraro; kiam ili estos vizititaj, ili pereos.
16
خدای یعقوب مثل آنها نیست.
او خالق همهچیز است،
او اسرائیل را برگزید تا قوم خاص او باشند،
و نام او خدای متعال است.
16Ne simila al ili estas Tiu, kiun havas Jakob; cxar Li estas la kreinto de cxio, kaj Izrael estas la gento de Lia heredo; Eternulo Cebaot estas Lia nomo.
17
ای مردم اورشلیم شما در محاصره هستید! هرچه را دارید جمع کنید.
17Forprenu de la tero vian komercajxon, vi, kiu logxas en fortikajxo;
18
خداوند شما را بزودی از این سرزمین بیرون خواهد راند. چنان خداوند شما را میکوبد که حتّی یکی از شما باقی نخواهید ماند. خداوند چنین گفته است.
18cxar tiele diras la Eternulo:Jen Mi cxi tiun fojon eljxetos la logxantojn de la lando, kaj Mi premos ilin, ke ili sentos kaj diros:
19
مردم اورشلیم با فریاد گفتند:
«چه ضربهٔ سختی برما وارد شده!
زخمهای ما التیام نمییابد!
ما میپنداشتیم که میتوانیم آن را تحمّل کنیم!
19Ho ve al mi en mia malfelicxo! neresanigebla estas mia vundo. Kaj mi pensis, ke tio estas mia malsano, kiun mi devas elporti.
20
چادرهای ما خراب شده
و ریسمانهای آن پاره شدهاند.
فرزندان ما همه رفتهاند،
دیگر کسی نمانده تا چادرهای ما را برپا کند،
و کسی نمانده تا پردههای آنها را آویزان کند.»
20Mia tendo estas ruinigita, kaj cxiuj miaj sxnuroj estas dissxiritaj; miaj infanoj foriris de mi kaj forestas; estas jam neniu, kiu povus starigi mian tendon kaj pendigi miajn kurtenojn.
21
در پاسخ گفتم: «رهبران ما احمقند،
آنها طالب خداوند نیستند.
به همین خاطر آنها شکست خوردند
و قوم پراکنده شده است.
21CXar la pasxtistoj malsagxigxis kaj ne sercxis la Eternulon; tial ili nenion komprenas kaj ilia tuta pasxtataro estas dispelita.
22
گوش دهید! اخبار تازهای رسیده است!
از ملّتی که در شمال هستند هیاهوی زیادی به گوش میرسد،
ارتش آن، شهرهای یهودا را
تبدیل به بیابان و لانهٔ شغالان کرده است.»
22Jen venas lauxta krio kaj granda bruo el norda lando, por fari la urbojn de Judujo ruinoj, logxejo de sxakaloj.
23
ای خداوند، من میدانم که سرنوشتمان در دست خودمان نیست،
و هیچکدام از ما قادر به تغییر زندگیمان نیستیم.
23Mi scias, ho Eternulo, ke la vojo de homo estas ne laux lia volo, ke homo iranta ne povas libere direkti siajn pasxojn.
24
خداوندا قوم خود را تنبیه کن،
امّا بر ما بیش از اندازه سخت نگیر
و ما را از روی خشم مجازات نکن،
چون از ما چیزی باقی نخواهد ماند.
خشم خود را متوجّه ملّتهایی کن که تو را پرستش نمیکنند.
و تو را ترک کردهاند.
آنها قوم تو را کشتهاند،
ما را کاملاً نابود و این سرزمین را ویران ساختهاند.
24Punu min, ho Eternulo, sed lauxjugxe, ne en Via kolero, por ke Vi min ne tro dispremu.
25
خشم خود را متوجّه ملّتهایی کن که تو را پرستش نمیکنند.
و تو را ترک کردهاند.
آنها قوم تو را کشتهاند،
ما را کاملاً نابود و این سرزمین را ویران ساختهاند.
25Elversxu Vian koleron sur tiujn naciojn, kiuj Vin ne konas, kaj sur la gentojn, kiuj ne vokas Vian nomon; cxar ili formangxis Jakobon, englutis lin, ekstermis lin, kaj dezertigis lian logxejon.