1
آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمیدهد؟
آیا گزافهگویی، حق را به تو میدهد؟
1Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2
آیا با یاوهگویی میتوانی دیگران را ساکت گردانی؟
آیا میخواهی وقتیکه دیگران را مسخره میکنی، آنها ساکت بمانند؟
2CXu kontraux multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj cxu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
3
تو ادّعا میکنی که سخنانت حقیقت دارند و در حضور خدا پاک هستی.
3CXu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
4
امّا ای کاش خدا لب به سخن بگشاید و جواب تو را بدهد
4Vi diras:Mia opinio estas gxusta, Kaj mi estas pura antaux Viaj okuloj.
5
و اسرار حکمت خود را برایت بیان کند،
زیرا حکمت خدا جنبههای زیادی دارد که دانستن آنها برای انسان خیلی مشکل است.
بدان که خدا تو را کمتر از آن چه که سزاوار هستی، جزا داده است.
5Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaux vi Siajn lipojn,
6
کسی نمیتواند حد و اندازهٔ عظمت
و قدرت خدای قادر مطلق را درک کند.
6Kaj malkasxus antaux vi la sekretojn de la sagxo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne cxiujn viajn pekojn Dio rememoras.
7
آسمان، خدا را محدود نمیکند،
امّا فراتر از دسترس تو میباشد.
خدا دنیای مردگان را میشناسد امّا تو نه.
7CXu vi povas eltrovi la esencon de Dio? CXu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
8
عظمت خدا وسیعتر از زمین
و عمیقتر از دریاست
8Tio estas pli alta ol la cxielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol SXeol; Kion vi povas ekscii?
9
اگر خدا تو را بگیرد و محاکمه کند،
چه کسی میتواند مانع او شود؟
9Pli longa ol la tero estas gxia mezuro, Kaj pli largxa ol la maro.
10
زیرا کارهای هیچکسی از او پوشیده نیست
و میداند چه کسی گناهکار کیست.
10Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros jugxon, Tiam kiu repusxos Lin?
11
شخص احمق وقتی حکیم میشود
که الاغ وحشی انسانی بزاید.
11CXar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
12
اکنون اگر با قلب صاف و پاک، دست دعا به سوی خدا بلند کنی،
12Ecx vanta homo devas kompreni, Ecx homo, kiu naskigxis sovagxulo.
13
از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را به خانهات راه ندهی،
13Se vi arangxas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
14
آن وقت میتوانی با سربلندی و با اطمینان کامل و بدون ترس، با دنیا روبهرو شوی.
14Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonajxoj resti en via tendo:
15
همهٔ مصیبتها را فراموش میکنی
و آنها همچون آبِ رفته بهخاطر نمیآیند.
15Tiam vi povos levi vian vizagxon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
16
زندگیات درخشانتر از آفتاب نیمروز
و تاریکی آن مثل صبح روشن میشود.
16Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros gxin kiel forfluintan akvon.
17
با امید و اطمینان خاطر زندگی میکنی
و در راحت و آسایش به سر میبری.
17Kaj via vivo levigxos pli hele ol la tagmezo, La mallumo farigxos kiel mateno.
18
از دشمنانت نخواهی ترسید؛
مردم بسیاری از تو کمک خواهند خواست.
امّا چشمان بدکاران کور
و راه گریز از هر سو به رویشان بسته میشود
و تنها امیدشان مرگ میباشد.
18Kaj vi estos trankvila, cxar ekzistas espero; Vi rigardos cxirkauxen, kaj iros dormi en sendangxereco.
19
امّا چشمان بدکاران کور
و راه گریز از هر سو به رویشان بسته میشود
و تنها امیدشان مرگ میباشد.
19Vi kusxos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj sercxos vian favoron.
20Sed la okuloj de malpiuloj konsumigxos, Pereos por ili la rifugxo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.