Persian

Esperanto

Job

8

1 ایّوب، تا به کی این حرفها را می‌زنی؟ سخنان تو مثل باد هواست.
1Kaj ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
2 خدا هرگز بی‌عدالتی نمی‌کند. خدای قادر مطلق، همیشه راست و با انصاف است.
2Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento?
3 فرزندانت در برابر خدا گناه کردند و خدا آنها را طبق کارهایشان جزا داد.
3CXu Dio falsas la jugxon? CXu la Plejpotenculo falsas la justecon?
4 اگر تو طالب خدای قادر مطلق باشی و با دعا و زاری به نزد او بازگردی،
4Se viaj filoj pekis kontraux Li, Li forpusxis ilin pro ilia malbonago.
5 و اگر در پاکی و درستکاری زندگی کنی، آن وقت خدا به یقین به کمک تو می‌شتابد و به عنوان پاداش، خانواده‌ات را به تو بر می‌گرداند
5Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
6 و بیشتر از آنچه که در ابتدا داشتی، به تو می‌دهد.
6Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo.
7 از بزرگان و موی سپیدان بپرس و از تجربهٔ آنها بیاموز.
7Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
8 زیرا ما مدّت کوتاهی زندگی کرده‌ایم، معلومات ما بسیار کم است و عمر ما بر زمین همچون سایه‌ای زودگذر است.
8CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
9 از حکمت گذشتگان تعلیم بگیر و سخنان حکیمانهٔ آنها را سرمشق خود قرار بده.
9CXar ni estas de hieraux, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
10 در جایی که آب نباشد، نی نمی‌روید و آن را در خارج از نیزار نمی‌توان یافت.
10Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
11 اگر آب خشک شود، حتّی پیش از آن که وقت بریدن آن برسد، پژمرده می‌گردد.
11CXu povas kreski kano sen malsekeco? CXu kreskas junko sen akvo?
12 عاقبتِ کسانی‌که خدا را ترک می‌کنند، همین‌گونه است و دیگر امیدی برایشان باقی نمی‌ماند.
12En tia okazo gxi velksekigxas pli frue ol cxiu herbo, Kiam gxi estas ankoraux en sia fresxeco, Kiam gxi ankoraux ne estas detrancxita.
13 این مردم به کسانی می‌مانند که به تار عنکبوت اعتماد می‌کنند.
13Tiaj estas la vojoj de cxiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
14 اگر به آن تکیه کنند، می‌افتند و اگر از آن آویزان شوند، آنها را نگاه نمی‌دارد.
14Kies fido dehakigxas, Kaj kies espero estas araneajxo.
15 شخص شریر مثل علفی است که در زیر تابش آفتاب تازه می‌گردد و شاخه‌هایش در باغ پهن می‌شوند.
15Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.
16 در بین سنگها ریشه می‌دواند و ریشه‌هایش به دور آنها محکم می‌پیچند.
16Li estis verda antaux la suno, Kaj super lia gxardeno etendigxas liaj brancxoj;
17 امّا اگر از بیخ کنده شود، دیگر کسی به یاد نمی‌آورد که آن علف در آنجا بوده است.
17Amase plektigxas liaj radikoj, Inter sxtonoj ili tenas sin forte;
18 بلی، سرنوشت مردم بی‌خدا هم به همین طریق است؛ و دیگران می‌آیند و جایشان را می‌گیرند.
18Sed kiam oni elsxiras lin el lia loko, GXi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
19 خدا هرگز مردم درستکار را ترک نمی‌کند و به شریران کمک نمی‌نماید.
19Tia estas la gxojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
20 لبانت را از خنده پُر می‌سازد تا از خوشی فریاد بزنی. بدخواهانت را شرمنده و خانهٔ شریران را ویران می‌کند.
20Vidu, Dio ne forpusxas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
21 بدخواهانت را شرمنده و خانهٔ شریران را ویران می‌کند.
21Li plenigos ankoraux vian busxon per rido Kaj viajn lipojn per gxojkrioj.
22Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.