1
خداوند به موسی فرمود: «به هارون و پسرانش بگو که هرگز به جنازهٔ کسی دست نزنند، زیرا که ناپاک میشوند،
1Kaj la Eternulo diris al Moseo:Parolu al la pastroj, la Aaronidoj, kaj diru al ili:Neniu el ili malpurigu sin per mortinto en sia popolo;
2
مگر اینکه جنازهٔ یکی از خویشاوندان نزدیک، یعنی مادر، پدر، پسر، دختر، برادر
2krom nur per sia proksima parenco, per sia patrino, per sia patro, per sia filo, per sia filino, kaj per sia frato;
3
یا خواهرش که شوهر نکرده و در خانهٔ او میزیسته است، باشد.
3kaj per sia fratino-virgulino, proksima al li, kiu ne estis edzinigita, per sxi li povas sin malpurigi.
4
چون کاهن رهبر قوم خود است، او نباید خود را در مرگ افراد خانوادهٔ زنش ناپاک کند.
4Li ne malpurigu sin, kiel estro en sia popolo, malsanktigante sin.
5
«هیچ کاهنی نباید به نشانهٔ سوگواری سر خود را بتراشد یا ریش خود را کوتاه کند و یا بدن خود را زخمی کند.
5Ili ne faru al si senharajxon sur sia kapo, kaj la flankojn de sia barbo ili ne razu, kaj sur sia korpo ili ne faru entrancxojn.
6
او باید مقدّس باشد و مرا بیحرمت نکند. او برای من هدایای خوردنی بر آتش تقدیم میکند، پس باید مقدّس باشد.
6Sanktaj ili estu antaux sia Dio, kaj ili ne malsanktigu la nomon de sia Dio; cxar la fajroferojn al la Eternulo, la panon al sia Dio ili alportas; tial ili estu sanktaj.
7
او نباید با زن فاحشه و زنی که باکره نیست و یا زن بیوه عروسی کند، زیرا او پیش خدای خود مقدّس است.
7Virinon malcxastan aux senhonorigitan ili ne prenu, kaj virinon, forpusxitan de sia edzo, ili ne prenu; cxar pastro estas sankta al sia Dio.
8
کاهنان را باید مقدّس بشمارید، چرا که آنها هدایای خوردنی برای من تقدیم میکنند. من خداوند و قدّوس هستم و شما را تقدیس میکنم
8Tial tenu lin sankte, cxar la panon de via Dio li alportas; sankta li estu por vi, cxar sankta estas Mi, la Eternulo, kiu sanktigas vin.
9
اگر دختر کاهن فاحشه شود، پدر خود را بیحرمت میسازد و باید او را زنده در آتش بسوزانند.
9Se filino de pastro senhonorigxis per malcxastado, sxi senhonorigas sian patron:oni forbruligu sxin per fajro.
10
«کاهن اعظم که با روغن مخصوص، مسح و تقدیس شده است و لباس کهانت میپوشد، نباید هنگام سوگواری موهای خود را باز و پریشان بگذارد یا جامهٔ خود را بدرد.
10La granda pastro inter siaj fratoj, tiu, sur kies kapon estas versxita la sankta oleo, kaj kiu estas konsekrita, por porti la vestojn, ne devas nudigi sian kapon nek dissxiri siajn vestojn.
11
چون او برای من مسح و تقدیس شده است، نباید با خارج شدن از معبد و رفتن به خانهای که جنازه در آن است، حتّی اگر جنازهٔ پدر و مادرش باشد، معبد مرا بیحرمت سازد.
11Kaj al neniu mortinto li venu; ecx per sia patro aux sia patrino li sin ne malpurigu.
12
با دختری که باکره است باید ازدواج کند و با زن بیوه یا فاحشه عروسی نکند، بلکه زن او دختر باکرهای از خاندان خودش باشد.
12Kaj el la sanktejo li ne eliru, kaj li ne malhonoru la sanktejon de sia Dio; cxar sanktigo per la sankta oleo de lia Dio estas sur li:Mi estas la Eternulo.
13
در غیر این صورت فرزندان او در بین مردم بیحرمت خواهند بود.»
13Edzinon li prenu al si virgulinon.
14
خداوند به موسی فرمود:
14Vidvinon, forpusxitinon, senhonorigitinon, aux malcxastulinon li ne prenu, sed nur virgulinon el sia popolo li prenu kiel edzinon.
15
«به هارون بگو که اگر در نسلهای آینده یکی از فرزندان او عیب جسمانی داشته باشد، نباید هدیهٔ خوردنی به حضور من تقدیم کند.
15Kaj li ne senhonorigu sian semon en sia popolo, cxar Mi estas la Eternulo, kiu lin sanktigas.
16
و کسیکه معیوب و کور یا شل باشد، یا نقصی در صورتش داشته و یا دست یا پایش شکسته باشد، نباید هدیهای را به حضور من تقدیم کند.
16Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
17
شخصی که گوژپشت، کوتاه قد، مبتلا به بیماری چشم یا پوست و یا خواجه باشد،
17Diru al Aaron jene:Se iu el via idaro en iliaj generacioj havos ian kriplajxon, li ne alproksimigxu, por alporti la panon de sia Dio.
18
بهخاطر عیب جسمانیاش حق ندارد که هدایای خوردنی به حضور من بر آتش تقدیم کند،
18CXar neniu, kiu havas ian kriplajxon, alproksimigxu:nek blindulo, nek lamulo, nek platnazulo, nek monstrulo,
19
او میتواند از هدایای مقدّس و هم از مقدّسترین هدایا که به حضور من تقدیم میشوند، بخورد،
19nek homo, kiu havas rompitan kruron aux rompitan brakon,
20
امّا او نباید به نزدیک پردهٔ جایگاه مقدّس و یا قربانگاه برود، چون نقص جسمانی دارد و با این کار خود، معبد مرا بیحرمت میسازد، زیرا من خداوند هستم و آنها را تقدیس کردهام.»
پس موسی این دستورات را به هارون، پسران او و قوم اسرائیل داد.
20nek gxibulo, nek ftizulo, nek makulokululo, nek aknulo, nek favulo, nek herniulo.
21
پس موسی این دستورات را به هارون، پسران او و قوم اسرائیل داد.
21Neniu, kiu havas kriplajxon el la idaro de Aaron la patro, alproksimigxu, por alporti la fajroferojn de la Eternulo:li havas kriplajxon, tial li ne alproksimigxu, por alporti la panon de sia Dio.
22La panon de sia Dio el la plejsanktajxoj kaj el la sanktajxoj li povas mangxi.
23Sed al la kurteno li ne aliru kaj al la altaro li ne alproksimigxu, cxar li havas kriplajxon; por ke li ne malhonoru Miajn sanktejojn, cxar Mi, la Eternulo, ilin sanktigas.
24Kaj Moseo tion diris al Aaron kaj al liaj filoj kaj al cxiuj Izraelidoj.