Persian

German: Schlachter (1951)

1 Chronicles

6

1 اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
1Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
2 قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
2Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
3 هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
3Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
4 العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
4Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
5 ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
5und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
6und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
7 مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
7Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
8 اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
8Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
9 اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
9Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
10 یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
10Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
11 عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
11Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
12 اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
12Zadok zeugte Schallum,
13 شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
13Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
14 عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
14Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
15 زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
15Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
16Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
17 جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
17Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
18Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
19Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
20 جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
20sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
21 زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
21dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
22 قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
22Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
23dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
24 اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
24dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
25Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
26 اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
26dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
27 نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
27dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
28Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Joel und der zweite Abija.
29 مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
29Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
30 عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
30dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
31 این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
31Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
32 ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
32Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
33Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 القانه، یروحام، الیئیل، توح،
34des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
35 صوف، القانه، مهت، عماسای،
35des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
36 القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
36des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
37des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
38des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
39Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
40 میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
40des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
41 اتنی، زارح، عدایا،
41des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 اِیتان، زمه، شمعی،
42des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 یحت، جرشون و لاوی.
43des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
44Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 حشبیا، امصیا، حلقیا،
45des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
46 امصی، بانی، شامر،
46des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 محلی، موشی، مراری و لاوی.
47des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
48Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
49 هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
49Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
50Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51 بقی، عُزی، زَرَحیا،
51dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 مرایوت، امریا، اخیطوب،
52dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
53 صادوق و اخیمعص.
53dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
54Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
55 این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
55und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
56 امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
56aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
57Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
58 حیلین، دبیر،
58und Debir und seine Weideplätze,
59 عاشان، بیت شمس،
59und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
60 از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
60Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
61 ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
61Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
62 برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
62und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
63Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
64Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
65 از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
65Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
66Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
67 که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
67Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
68 یقمعام، بیت حورون،
68Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
69 ایلون و جت رِمون.
69und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
70 از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
70und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
71 شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
71Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
72 از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
72und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
73 راموت، عانیم.
73und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
74 از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
74und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
75 حقوق و رحوب.
75und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
76 از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
76und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
77 به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
77Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
78 در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
78und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
79 قدیموت و مَیفعَت.
79und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
80 از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.
80und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
81 حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.
81und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.