1
موسی از دشتهای موآب به قلّهٔ نَبو، در کوه فسجه در شرق اریحا بالا رفت و در آنجا خداوند تمام آن سرزمین را به او نشان داد. سرزمین جلعاد از شمال تا شهر دان،
1Und Mose stieg von den Steppen Moabs auf den Berg Nebo, auf die Spitze des Pisga, Jericho gegenüber. Da zeigte ihm der HERR das ganze Land:
2
تمام سرزمین نفتالی، سرزمین طایفههای افرایم، منسی، سرزمین طایفه یهودا، از جنوب تا دریای مدیترانه،
2Gilead bis nach Dan, das ganze Naphtali, das Land Ephraim und Manasse und das ganze Land Juda bis zum westlichen Meer;
3
قسمت جنوبی سرزمین یهودا و دشتی که از صوغر به اریحا، شهر درختانِ نخل میرسد.
3auch den Süden und den Kreis der Ebene von Jericho, der Palmenstadt, bis nach Zoar.
4
آنگاه خداوند به موسی فرمود: «این سرزمینی است که من به ابراهیم، اسحاق و یعقوب وعده دادهام که به فرزندانشان بدهم. من آن را به تو نشان دادهام امّا به تو اجازه نمیدهم که به آنجا بروی.»
4Und der HERR sprach zu ihm: Dies ist das Land, welches ich Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen habe, als ich sprach: «Deinem Samen will ich es geben!» Ich lasse es dich mit deinen Augen sehen, aber hinübergehen sollst du nicht.
5
پس موسی خدمتکار خداوند، در سرزمین موآب در گذشت، همانگونه که خداوند فرموده بود.
5Also starb Mose, der Knecht des HERRN, daselbst im Lande der Moabiter, nach dem Befehl des HERRN;
6
خداوند او را در درّهای، در سرزمین موآب آن سوی شهر بیت فغور، به خاک سپرد، امّا تا به امروز هیچکسی از محل دقیق گور او آگاه نیست.
6und er begrub ihn im Tal, im Lande Moab, Beth-Peor gegenüber; aber niemand hat sein Grab erfahren bis auf den heutigen Tag.
7
موسی در سن صد و بیست سالگی درگذشت. با این وجود، همچنان نیرومند بود و چشمان او به خوبی میدید.
7Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb: seine Augen waren nicht schwach geworden, und seine Kraft war nicht gewichen.
8
قوم اسرائیل برای او سی روز در دشتهای موآب سوگواری کردند.
8Die Kinder Israel aber beweinten Mose in den Steppen Moabs dreißig Tage lang; dann hörten sie auf zu weinen und zu trauern um Mose.
9
یوشع پسر نون، پُر از حکمت بود، زیرا موسی او را به جانشینی خود برگزیده بود، مردم اسرائیل از یوشع پیروی کردند و فرامینی را که خداوند به موسی داده بود، بجا آوردند.
9Josua aber, der Sohn Nuns, war mit dem Geist der Weisheit erfüllt; denn Mose hatte seine Hände auf ihn gelegt; und die Kinder Israel gehorchten ihm und taten, wie der HERR Mose geboten hatte.
10
هرگز نبیای چون موسی در اسرائیل نبوده است، خداوند با او رو در رو صحبت میکرد.
10Es stand aber in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen der HERR kannte von Angesicht zu Angesicht,
11
هیچ نبیای نشانهها و شگفتیهایی را که موسی، به دستور خداوند در برابر فرعون، درباریان و همهٔ سرزمین مصر ظاهر کرد، انجام نداده است.
کارهای بزرگ و هیبتانگیزی را که موسی در برابر چشمان قوم اسرائیل نشان داد، هیچ نبیای، توانایی انجام آن را نداشته است.
11in allen Zeichen und Wundern, zu welchen der HERR ihn beauftragt hatte, sie in Ägyptenland an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Lande zu tun;
12
کارهای بزرگ و هیبتانگیزی را که موسی در برابر چشمان قوم اسرائیل نشان داد، هیچ نبیای، توانایی انجام آن را نداشته است.
12und in allen gewaltigen Handlungen und großen, bewunderungswürdigen Taten, welche Mose vor den Augen von ganz Israel verrichtete.