Persian

German: Schlachter (1951)

Psalms

147

1 خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خداوند را با سراییدن سرود ستایش کنیم، ستایش خداوند بسیار مناسب و لذّت بخش است.
1Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
2 خداوند اورشلیم را دوباره آباد می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌سازد.
2Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
3 او دل‏شكستگان را تسلّی می‌دهد و بر زخمهای ایشان مرهم می‌گذارد.
3Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
4 او تعداد ستارگان را می‌‌داند و هر کدام از آنها را به نام می‌شناسد.
4er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 خداوند ما بزرگ و قدرتش عظیم است، دانش و حکمت او بی‌کران است.
5Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
6 خداوند، مسکینان را برمی‌افرازد، و شریران را سرنگون می‌کند.
6Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
7 برای خداوند سرود شکرگزاری بخوانید و با نوای بربط برای خدای ما بسرایید.
7Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
8 او آسمانها را با ابر می‌پوشاند و برای زمین باران فراهم می‌سازد و سبزه‌ها را بر تپّه‌ها می‌رویاند.
8der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
9 به حیوانات خوراک می‌دهد و جوجه کلاغها را غذا می‌دهد.
9der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
10 به قدرت اسبها علاقه‌ای ندارد و نیروی انسانها او را خشنود نمی‌سازد،
10Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 بلکه رضامندی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبّت پایدار او توکّل می‌کنند.
11der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
12 خداوند را ستایش کن، ای اورشلیم! خدای خود را ستایش کن، ای صهیون!
12Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
13 او دروازه‌هایت را بر روی دشمن محکم می‌بندد و ساکنان تو را برکت می‌دهد.
13Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 او صلح را به مرزهای تو می‌آورد و انبارهایت را از غلّه پُر می‌سازد.
14er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 او به زمین فرمان می‌دهد و فرمایشات او فوراً انجام می‌شود.
15Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
16 زمین را با لحاف برف می‌پوشاند و شبنم را مانند گرد می‌پاشد.
16er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
17 تگرگ را همچون سنگریزه می‌فرستد و کسی تاب تحمّل سرمای آن را ندارد.
17er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 به فرمان او یخها آب می‌شوند، باد می‌وزد و آب جاری می‌گردد.
18Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
19 کلام خود را به یعقوب بیان می‌کند و احکام و دستورات خود را به بنی‌اسرائیل می‌دهد. با هیچ قوم دیگری چنین رفتار نمی‌کند، زیرا آنها احکام او را نمی‌دانند. خداوند را سپاس باد!
19Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
20 با هیچ قوم دیگری چنین رفتار نمی‌کند، زیرا آنها احکام او را نمی‌دانند. خداوند را سپاس باد!
20So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!