Persian

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Chronicles

2

1 اینها فرزندان یعقوب بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
1Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 عیر، اونان و شیله پسران یهودا بودند که زنش، بتشوع کنعانی به دنیا آورد. عیر، پسر اول یهودا چون یک شخص شریر بود، خداوند او را کشت.
2Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 بیوهٔ عیر و یهودا صاحب دو پسر به نامهای فارص و زارح شدند، بنابراین یهودا دارای پنج پسر بود.
3Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 حصرون و حامول پسران فارص بودند.
4Tamar, nora de Judá, lhe deu � luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 زارح دارای پنج پسر به نامهای زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع بود.
5Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 عاکار، پسر کرمی اشیایی را که وقف خداوند شده بودند، برای خود نگه داشت و در نتیجه، مصیبت بزرگی بر سر مردم اسرائیل آورد.
6Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 عزریا پسر ایتان بود.
7Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند.
8De Etã foi filho Azarias.
9 رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رهبر طایفهٔ یهودا بود.
9Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 نحشون پدر سلما و سلما پدر بوعز بود.
10Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 بوعز پدر عوبید و عوبید پدر یَسی بود.
11Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 اولین پسر یَسی الیاب، دوّمی ابیناداب، سومی شمعه،
12Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 چهارمی نتنئیل، پنجمی ردای،
13a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 ششمی اوصم و هفتمی داوود بود.
14Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 خواهرانشان صرویه و ابیجایل بودند. صرویه سه پسر به نامهای ابیشای، یوآب و عسائیل داشت.
15Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 ابیجایل با یتر اسماعیلی ازدواج نمود و عماسا را به دنیا آورد.
16e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 کالیب، پسر حصرون از دو زن خود، عزوبه و یریعوت دارای سه پسر به نامهای یاشر، شوباب و اردون شد.
17Abigail deu � luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 وقتی عزوبه مُرد، کالیب با افرات عروسی کرد و افرات حور را به دنیا آورد.
18A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 حور پدر اوری و اوری پدر بصلئیل بود.
19Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 بعد حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر، پدر جلعاد عروسی کرد و از او صاحب یک پسر به نام سَجُوب شد.
20Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 سجوب پدر یائیر بود و او بیست و سه شهر را در سرزمین جلعاد اداره می‌کرد،
21Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu � luz Segube.
22 امّا جشور و ارام شهر یائیر را با قنات و شصت روستای اطراف آن تصرّف کردند. اشخاص مذکور همه پسران ماخیر، پدر جلعاد بودند.
22Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 بعد از وفات حصرون در کالیب افراته، ابیه زن حصرون، اشحور، پدر تقوع را به دنیا آورد.
23Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 پسران یرحمئیل، عبارت بودند از: رام پسر اول، بونه، اورن، اوصم و اخیا.
24Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 یرحمئیل یک زن دیگر هم به نام عطاره داشت و او مادر اونام بود.
25Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 معص، یامین و عاقر پسران رام،
26Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 شمای و یاداع پسران اونام و ناداب و ابیشور پسران شمای بودند.
27Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 نام زن ابیشور ابیحایل بود و او احبان و مولید را به دنیا آورد.
28Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 سَلَد و افایم پسران ناداب بودند. سلد بدون پسر از دنیا رفت.
29O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu � luz Abã e Molide.
30 یشعی پسر افایم، شیشان پسر یشعی و احلای پسر شیشان بود.
30Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 یاداع، برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یَتَر و یوناتان. یتر بدون فرزند مُرد.
31O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 فالَت و زازا پسران یوناتان بودند. اشخاص نامبرده پسران یرحمئیل بودند.
32Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 شیشان پسری نداشت، امّا دارای چند دختر بود. او یک غلام مصری داشت که نام او یرحاع بود.
33Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد به نام عتای.
34Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 عتای پدر ناتان، ناتان پدر زاباد،
35Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu � luz Atai.
36 زاباد پدر افلال، افلال پدر عوبید،
36Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 عوبید پدر ییهو، ییهو پدر عزریا،
37Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 عزریا پدر حالص، حالص پدر العاسه،
38Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 العاسه پدر سِسمای، سسمای پدر شلوم،
39Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 شلوم پدر یقمیا و یقمیا پدر الیشمع بود.
40Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 پسران کالیب، برادر یرحمئیل: پسر اول او میشاع پدر زیف بود، زیف پدر ماریشه و ماریشه پدر حبرون بود.
41Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 قورح، تفوح، راقم و شامع پسران حبرون بودند.
42Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 شامع پدر راحم، راحم پدر یرقعام و راقم برادر شامع، پدر شمای بود.
43Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 ماعون پسر شمای و بیت صور پسر ماعون بود.
44Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 عیفا، صیغه کالیب، حاران، موصا و جازیز را به دنیا آورد. حاران نیز پسری به نام جازیز داشت.
45O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 (راجَم، یوتام، جیشان، فالت، عیفا و شاعف پسران یهدای بودند.)
46Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 معکه، صیغه دیگر کالیب، شابَر و تِرحَنَه را به دنیا آورد.
47Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 او همچنین مادر شاعف، پدر مَدمَنه، شوا، پدر مَکْبینا و پدر جبعا بود و کالیب یک دختر هم به نام عکسه داشت.
48Maacá, concubina de Calebe, deu � luz Seber e Tiraná.
49 اشخاص نامبرده پسران کالیب بودند. فرزندان حور، پسر اول افراته اینها بودند: شوبال، بانی شهر قریت یعاریم،
49Deu � luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 سلما، بانی شهر بیت‌لحم و حاریف، بانی شهر بیت جادر.
50Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 فرزندان شوبال، بانی قریت یعاریم، هرواه و نصف خانوادهٔ منوحوت بودند.
51Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 خاندانهایی که در قریت یعاریم زندگی می‌کردند اینها بودند؛ یتریان، فوتیان، سوماتیان، مشراعیان از ایشان خانواده‌های صارعاتیان و اِشطاولیان بوجود آمدند.
52Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 پسران سلما، بانی بیت‌لحم، جدّ نطوفاتیان، عطروت بیت یوآب، نصف مانحتیان و صرعیان. خاندانهایی که در نوشتن و نویسندگی مهارت داشتند و در یعبیص زندگی می‌کردند: ترهاتیان، شمعاتیان و سوکاتیان بودند. ایشان قینانیانی بودند که از نسل ریکاب فرزند حمات بودند.
53As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 خاندانهایی که در نوشتن و نویسندگی مهارت داشتند و در یعبیص زندگی می‌کردند: ترهاتیان، شمعاتیان و سوکاتیان بودند. ایشان قینانیانی بودند که از نسل ریکاب فرزند حمات بودند.
54Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.