Persian

Slovenian

1 Thessalonians

5

1 امّا ای دوستان، لازم نیست كه من دربارهٔ زمان و تاریخ وقوع این امور چیزی برای شما بنویسم.
1O časih pa in urah, bratje, ni treba, da se vam piše;
2 زیرا شما خوب می‌دانید كه روز خداوند مانند دزدی كه در شب می‌آید، فرا خواهد رسید.
2zakaj sami veste natanko, da pride dan Gospodov tako kakor tat po noči.
3 در آن هنگام كه مردم از صلح و امنیّت خود تعریف می‌کنند، هلاكت ناگهانی مثل درد زایمان به ایشان وارد خواهد شد و به هیچ‌وجه، جان سالم به در نخواهند برد.
3Ko pravijo: Mir in varnost, tedaj jih mahoma doleti poguba, kakor porodne bolečine nosečo; in ušli ne bodo.
4 امّا ای دوستان، شما در تاریكی نیستید كه آن روز شما را مانند دزد غافلگیر كند،
4Vi pa, bratje, niste v temi, da vas ta dan zagrabi kakor tat;
5 زیرا همهٔ شما فرزندان روشنایی و روز هستید. ما به شب و تاریكی تعلّق نداریم.
5kajti vi vsi ste luči sinovi in sinovi dneva; nismo od noči, ne od teme.
6 پس ما نباید مانند دیگران در خواب باشیم، بلكه باید بیدار و هوشیار باشیم.
6Zatorej ne spimo kakor drugi, marveč čujmo in trezni bodimo!
7 کسانی‌که می‌خوابند، در شب می‌خوابند و آنانی ‌که مست می‌شوند، در شب مست می‌شوند.
7Zakaj speči spe po noči in tisti, ki se upijanjajo, se upijanjajo po noči.
8 امّا ما كه به روز تعلّق داریم باید هوشیار باشیم و ایمان و محبّت را مانند زِرِه به سینه ببندیم و امید نجات را مانند كلاهخود بر سر بگذاریم.
8Mi pa, ker smo od dneva, bodimo trezni, oblečeni z oklepom vere in ljubezni ter za čelado imajoč upanje zveličanja.
9 زیرا خدا ما را برای آن برنگزید كه به غضب او گرفتار شویم، بلكه ما را برگزید تا به وسیلهٔ خداوند ما عیسی مسیح نجات یابیم.
9Kajti Bog nas ni odločil za jezo, ampak da dosežemo zveličanje po Gospodu našem Jezusu Kristusu,
10 او در راه ما مرد تا خواه زنده باشیم خواه مرده، با او زیست کنیم.
10ki je umrl za nas, da ž njim vred živimo, naj čujemo ali spimo.
11 پس همان‌گونه كه اكنون انجام می‌دهید، یكدیگر را تشویق و تقویت كنید.
11Zato se opominjajte med seboj in služite drug drugemu v napredek, kakor tudi delate.
12 ای دوستان من، از شما تقاضا دارم برای آنانی كه در میان شما زحمت می‌کشند و در خداوند، رهبران و مشاوران شما هستند، احترام قایل شوید؛
12Prosimo pa vas, bratje, pripoznajte nje, ki se trudijo med vami in so vam predpostavljeni v Gospodu in vas svare,
13 و از آنان به‌خاطر كاری كه می‌کنند با نهایت محبّت و احترام قدردانی نمایید. با یكدیگر در صلح و صفا زیست كنید.
13in jih visoko čislajte v ljubezni zavoljo njih dela. Živite v miru med seboj!
14 ای دوستان من، از شما استدعا می‌کنم افراد تنبل و بیكار را توبیخ كنید، اشخاص ترسو را دلداری دهید، از ضعیفان پشتیبانی كنید و نسبت به همهٔ مردم بردبار باشید.
14Opominjamo pa vas, bratje, svarite neredne, prigovarjajte malodušnim, podpirajte slabotne, potrpežljivi bodite z vsemi.
15 مواظب باشید كه هیچ‌کس بدی را با بدی تلافی نكند، بلكه هدف شما این باشد که پیوسته به یكدیگر و به همهٔ مردم نیکویی کنید.
15Glejte, da ne vrne kdo komu hudega za hudo, temuč vedno hodite za dobrim med seboj in do vseh.
16 همیشه شادمان باشید
16Vselej se veselite;
17 و پیوسته دعا كنید.
17neprestano molite;
18 برای هرچه كه پیش می‌آید، خدا را شكر كنید. زیرا خدا در مسیح عیسی از شما همین انتظار را دارد.
18hvaležni bodite v vsem: kajti to je volja Božja v Kristusu Jezusu za vas.
19 روح‌القدس را محدود نسازید.
19Duha ne gasite;
20 نبوّتها را ناچیز نشمارید.
20prorokovanj ne zaničujte.
21 همه‌چیز را بیازمایید و آنچه را كه نیكوست برای خود نگاه دارید.
21Vse pa izkusite; kar je dobrega, ohranite.
22 از هر نوع بدی دوری كنید.
22Vsakršnega hudega se zdržujte.
23 خدایی كه سرچشمهٔ آرامش است، شما را کاملاً پاک گرداند و عطا فرماید كه روح و جان و بدن شما سالم بماند تا در وقت آمدن خداوند ما عیسی مسیح، از هر نوع عیب و نقصی به دور باشید.
23On pa, Bog miru, naj vas posveti popolnoma, in popoln naj se vam ohrani duh in duša in telo, da bo brez graje o prihodu Gospoda našega Jezusa Kristusa.
24 او كه شما را به سوی خود دعوت كرده است، قابل اعتماد است و این كار را خواهد كرد.
24Zvest je, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
25 ای دوستان، برای ما دعا كنید.
25Bratje, molite za nas!
26 همهٔ ایمانداران را با بوسهٔ مقدّسانه سلام گویید.
26Pozdravite vse brate v svetem poljubu!
27 شما را به نام خداوند موظّف می‌سازم كه این نامه را برای تمام ایمانداران بخوانید. فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد.
27Rotim vas pri Gospodu, da se naj ta list bere vsem svetim bratom.Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami!
28 فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد.
28Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami!