1
از طرف یهودا، غلام عیسی مسیح و برادر یعقوب به برگزیدگانی كه محبوب خدای پدر هستند و در عیسی مسیح محفوظ میباشند.
1Juda, Jezusa Kristusa hlapec, a brat Jakobov, poklicanim, v Bogu Očetu ljubljenim in za Jezusa Kristusa hranjenim:
2
رحمت و آرامش و محبّت در میان شما روز افزون باد.
2Usmiljenje vam in mir in ljubezen naj se pomnoži!
3
ای دوستان عزیز، بسیار مشتاق بودم دربارهٔ نجاتی كه همهٔ ما با هم در آن شریک میباشیم به شما بنویسم، امّا ناگهان احساس كردم كه باید شما را تشویق كنم تا از ایمانی كه خدا یکبار برای همیشه به مقدّسین خود عطا كرده است، دفاع نمایید.
3Ljubljeni, ko sem si mnogo prizadeval, pisati vam v skupnem nam zveličanju, se mi je potrebno videlo, pisati vam opominjaje, da se vrlo borite za vero, ki je enkrat za vselej izročena svetim.
4
زیرا عدّهای مخفیانه به میان ما راه یافتهاند. این اشخاص خداناشناس، فیض خدای ما را بهانهای برای فساد اخلاقی خود قرار میدهند و یگانه مولا و خداوند ما، مسیح را منكر میشوند. کتابمقدّس مدّتها پیش محکومیّت آنها را پیشبینی كرده بود و آن امروز واقع شده است.
4Kajti priplazili so se neki ljudje, zdavnaj naprej zapisani za to sodbo, brezbožni, ki milost Boga našega krivo rabijo v razuzdanost in taje edinega Vladarja in Gospoda našega, Jezusa Kristusa.
5
اگرچه شما این حقیقت را خوب میدانید، باز هم میخواهم یادآور شوم كه خداوند با وجود آنكه قوم اسرائیل را به سلامتی از مصر بیرون آورد، بعدها آن كسانی را كه ایمان نداشتند، نابود ساخت.
5Spomniti pa vas hočem, čeprav zdaj vse to že veste, da je Gospod, ko je rešil ljudstvo iz dežele Egiptovske, pozneje pogubil tiste, ki niso verovali.
6
همچنین خدا فرشتگانی را كه مقام والای خود را حفظ نكردند و مكان اصلی خود را ترک نمودند، تحت ظلمت و در زنجیرهای ابدی نگاه داشته است تا در روز داوری محكوم شوند.
6In angele, ki niso hranili poglavarstva svojega, temuč so zapustili lastno domovje, je shranil za sodbo velikega dneva z večnimi vezmi pod temo.
7
همینطور شهرهای سدوم و غموره و شهرهای مجاور آنها كه خود را به زناكاری و انحرافات جنسی تسلیم كردند و اكنون به عنوان عبرت در آتش جاودانی مجازات میشوند.
7Kakor Sodoma in Gomora in mesta okoli njiju, ki so enako kakor oni nečistovala in hodila za drugim mesom, so postavljena za zgled, ker trpe kazen večnega ognja.
8
وضع این اشخاص هم امروز همینطور است. رؤیاها و خوابهایی میبینند كه آنها را به آلوده ساختن بدنهایشان وادار میکند. هیچیک از مراجع قدرت را قبول ندارند و به موجودات سماوی اهانت میکنند.
8Enako torej tudi ti, praznim sanjam se vdajajoč, oskrunjajo meso, zaničujejo gospostvo, preklinjajo veličanstva.
9
در حالتی كه حتّی میكائیل، رئیس فرشتگان، وقتی بر سر نعش موسی با ابلیس مجادله میکرد، جرأت نداشت او را با اهانت محكوم سازد، بلكه فقط گفت: «خداوند تو را سرزنش كند.»
9Mihael pa, nadangel, ko se je s hudičem prepiral in prerekal o truplu Mojzesovem, si ni upal izreči sodbe preklinjevanja, marveč je rekel: Kaznuj te Gospod!
10
ولی این اشخاص امروز به آنچه كه نمیفهمند اهانت میکنند و آن چیزهایی كه آنها مثل حیوانات از روی غریزه درک میکنند، چیزهایی است كه باعث هلاكت آنها میشود.
10Ti pa preklinjajo, česarkoli ne vedo; kar pa po naravi znajo, kakor nespametne živali, v tem se pogubljajo.
11
وای به حال آنها، زیرا همان راهی را در پیش گرفتهاند كه «قائن» پیمود و مانند «بلعام» برای سود خود راه غلط را دنبال کرده و مانند «قورح» كه علیه موسی طغیان كرد، یاغی شده و از بین رفتهاند.
11Gorje jim! ker so hodili po potu Kajnovem in so zabredli v zmoto Balaamovo zaradi plačila in so poginili v Korejevem uporu.
12
اینها مجالس اُنس شما را آلوده میسازند، زیرا با بیشرمی میخورند و مینوشند و فقط در فكر خود هستند. آنها ابرهای بیبارانی هستند كه از برابر باد رانده میشوند. درختهایی هستند كه در هیچ فصلی میوه نمیدهند و از ریشه كنده شده و کاملاً مردهاند.
12Ti so pri bratovskih pojedinah vaših zapreke, ko se goste z vami in brez strahu sami sebe paso; so oblaki brez vode, ki jih gonijo vetrovi, drevesa poznojesenska, brez sadu, dvakrat mrtva, izkoreninjena;
13
آنها مانند امواج متلاطم دریا هستند و کارهای شرمآورشان مانند كفهای كثیفی ظاهر میشود و مانند ستارگان سرگردانی هستند كه تاریكی دوزخ تا به ابد در انتظار آنهاست.
13divji morski valovi, ki izpenjavajo lastno sramoto; zvezde tavajoče, katerim je mrak teme shranjen vekomaj.
14
«خنوخ» كه نسل هفتم بعد از آدم بود، پیشگویی كرده گفت: «ببینید، خداوند با دهها هزار نفر از مقدّسین خود میآید
14Prorokoval je pa tudi tem sedmi od Adama, Enoh, govoreč: Glej, prišel je Gospod z miriadami svetih svojih,
15
تا بر همهٔ آدمیان داوری كند و انسانهای شریری را كه از روی شرارت، دست به کارهای شریرانه زدهاند و همهٔ سخنان سختی را كه گناهكاران خداناشناس به ضد خدا گفتهاند، محكوم سازد.»
15izvršit sodbo nad vsemi in kaznovat vse brezbožne za vsa dela brezbožnosti, ki so jih brezbožno storili, in za vse trde besede, ki so jih govorili zoper njega grešniki brezbožni.
16
این اشخاص همیشه غرغر و شكایت كرده و از شهوات خویش پیروی مینمایند. كلمات زیبا و گزاف از دهانشان جاری است و برای سود و منفعت خود از دیگران تعریف میکنند.
16Ti so godrnjači, pritoževalci, ki hodijo po svojih poželenjih, in usta njih govore šopirno, občudujoč osebe zaradi koristi.
17
و امّا شما ای عزیزان، باید سخنانی را كه رسولان خداوند ما عیسی مسیح گفتهاند بهیاد داشته باشید،
17Vi pa, ljubljeni, spominjajte se besed, ki so jih naprej govorili apostoli Gospoda našega Jezusa Kristusa, da so vam rekli:
18
زیرا آنها به شما گفته بودند كه در زمان آخر افرادی میآیند كه شما و ایمانتان را مسخره خواهند كرد و فقط از شهوات شریرانهٔ خود پیروی خواهند نمود.
18V zadnjem času bodo posmehovalci, živeči po svojih poželenjih brezbožnosti.
19
ایشان مردمانی نفسانی هستند كه تفرقه میاندازند و از روح خدا محرومند.
19Ti so, ki napravljajo razkole, živinski, ne imajoč duha.
20
ای عزیزان، شما باید در ایمان بسیار مقدّستان، ثابت باشید و در آن پیشرفت كنید. با هدایت روحالقدس دعا نمایید،
20Vi pa, ljubljeni, sezidavajte se na presveti veri svoji in molite v svetem Duhu,
21
و شما كه منتظر خداوند ما عیسی مسیح هستید تا او در رحمت خود، حیات جاودان به شما عنایت فرماید، خود را در محبّت خدا نگاه دارید.
21ohranite se v ljubezni Božji, pričakujte usmiljenja Gospoda našega Jezusa Kristusa, za večno življenje!
22
نسبت به آنها كه شک و تردید دارند، دلسوز باشید.
22In nekatere prepričujte, ki so v dvomih;
23
كسانی را كه به آتش افتادهاند بیرون آورید و نجات بخشید، نسبت به دیگران هم دلسوز باشید و هم از آنان بترسید، امّا حتّی از لباسهایشان كه با شهوات گناه آلوده شده است نیز متنفّر باشید.
23nekatere pa rešite, potegnivši jih iz ognja, nekatere pa s strahom milujte, sovražeč tudi obleko, oskrunjeno po mesu.
24
اكنون بر آن کسیکه قادر است شما را از لغزش نگاه دارد و شما را بیعیب و شادمان در پیشگاه جلالش قرار دهد،
یعنی بر خدای یكتا كه به وسیلهٔ عیسی مسیح خداوند ما، ما را نجات داده است، جلال و عظمت، قوّت و قدرت باد، از ازل تا به امروز و از امروز تا به ابد، آمین.
24Njemu pa, ki vas more obvarovati brez spotike in postaviti pred obličje slave svoje brez madeža v radovanju,edinemu Bogu, Rešitelju našemu, po Jezusu Kristusu Gospodu našem slava, veličastvo, moč in oblast pred vsem časom in zdaj in na vse veke! Amen.
25
یعنی بر خدای یكتا كه به وسیلهٔ عیسی مسیح خداوند ما، ما را نجات داده است، جلال و عظمت، قوّت و قدرت باد، از ازل تا به امروز و از امروز تا به ابد، آمین.
25edinemu Bogu, Rešitelju našemu, po Jezusu Kristusu Gospodu našem slava, veličastvo, moč in oblast pred vsem časom in zdaj in na vse veke! Amen.