1
من آن کسی هستم که چوب مجازات خدا را خوردهام.
1Jaz sem tisti mož, ki okuša bridkost po šibi togote njegove.
2
او مرا به اعماق تاریکی برده
2Mene vodi in goni po temi, ne pa po svetlobi.
3
و تمام روز دست خود را برضد من بلند کرده است.
3Samo meni nasprotujoč, obrača proti meni roko svojo ves dan.
4
گوشت و پوستِ بدن مرا فرتوت ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
4Storil je, da se je postaralo meso moje in koža moja, kosti moje je potrl.
5
مرا با سختی و مشقّت محاصره کرده
5Zidal je zoper mene in me obdal s strupeno grenkobo in nadlogo.
6
و مانند کسیکه سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
6Velel mi je bivati v temnih krajih, kakor tisti, ki so mrtvi za vselej.
7
دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمیتوانم فرار کنم.
7Ogradil me je, da ne morem uiti, dejal me je v težko železje.
8
برای کمک التماس میکنم، امّا او دعایم را نمیپذیرد.
8Ko tudi kličem in vpijem, ne pusti k sebi prošnje moje.
9
راه مرا از هر طرف با دیوارهای سنگی بسته و آن را پُر پیچ و خم ساخته است.
9Pota moja je zagradil z rezanim kamenjem, steze mi je izprevrgel.
10
او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله به من آماده است.
10Kakor prežeč medved mi je, kakor lev v zasedi.
11
مرا از راهم به گوشهای برده و پاره پارهام نمود و ترک گفت.
11Pota moja je napravil tavajoča in me je raztrgal, me opustošil.
12
کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
12Napel je lok svoj in me je postavil pšici svoji za cilj.
13
تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
13V ledice moje je izpustil tula svojega strelice.
14
مردم مرا مسخره میکنند و تمام روز به من میخندند.
14V smeh sem vsemu ljudstvu svojemu, njih pesmica ves dan.
15
با سختیها و مصیبتها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
15Nasitil me je z najhujšo bridkostjo, upijanil me je s pelinom.
16
رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگها شکست.
16In s kamenjem mi je zdrobil zobe, povalil me je v pepel.
17
سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
17In vržena je daleč od miru duša moja, pozabil sem, kar je sreča.
18
گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»
18In rekel sem: Izginila je moč moja in moje upanje v GOSPODA.
19
وقتی آوارگی و مصیبتهای خود را به یاد میآورم، زندگی به کامم تلخ میشود.
19Spomni se edinščine moje in tavanja mojega, pelina in grenkega strupa!
20
همیشه به آنها فکر میکنم و روحم پریشان میگردد.
20Spominja se tega vedno duša moja in je potrta v meni.
21
امّا با اینهمه وقتی رنجهایم به یادم میآورم، نومید نمیشوم،
21To si hočem vtisniti v srce, zato bom upal:
22
زیرا محبّت خداوند پایدار و رحمت او بیپایان است.
22Prevelika dobrotljivost GOSPODOVA je, da nismo docela pokončani, ker nima konca usmiljenje njegovo,
23
آنها هر صبح تازه میباشند و وفاداری او عظیم میباشد.
23novo je vsako jutro; preobila je zvestoba tvoja.
24
خداوند همهچیز من است، پس بر او امید دارم.
24Delež moj je GOSPOD, govori duša moja, zato bom upal vanj.
25
خداوند بر تمام کسانیکه بر او توکّل دارند و طالب او میباشند، مهربان است.
25Dober je GOSPOD njim, ki ga čakajo, duši, ki ga išče.
26
پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
26Dobro je možu, da upa in tiho čaka rešitve GOSPODOVE.
27
چه نیکوست که در هنگام جوانی صبر و تحمّل را بیاموزیم.
27Dobro je možu, da je nosil jarem v mladosti svoji.
28
وقتی گرفتار مصیبتی از جانب خداوند میشویم، باید خاموش و تنها بنشینیم؛
28Samoten naj sedi in molči, ker mu ga je naložil Gospod.
29
و در حضور خداوند به خاک بیافتیم، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
29V prah naj položi usta: morda je še upanje.
30
وقتی کسی بخواهد ما را بزند، صورت خود را جلو بیاوریم و وقتی به ما اهانت میکنند، تحمّل کنیم.
30Njemu, ki ga bije, naj pomoli lice svoje; nasiti se naj s sramoto.
31
زیرا خداوند ما را برای همیشه ترک نمیکند.
31Kajti Gospod ne zameta vekomaj;
32
هرچند خداوند غم و اندوه را بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.
32marveč, ko je užalostil, se tudi usmili po obilosti dobrot svojih.
33
خداوند از غم و اندوه ما خشنود نمیگردد.
33Nikakor ne muči iz srca, ne žali otrok človeških.
34
وقتی اسیران و ستمدیدگان ما پایمال میشوند؛
34Če kdo gazi vse zvezane na zemlji,
35
هنگامیکه حقّی را که خدا به ما داده است، پایمال میگردد؛
35če zavija pravico možu pred obličjem Najvišjega,
36
و زمانی که در حق شخصی در دادگاه بیعدالتی میشود، خدا همه را میبیند.
36če prekanja človeka v pravdi njegovi: ne bo li Gospod pazil na to?
37
هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند انجام نمیشود.
37Kdo je, ki je velel, in se je zgodilo, če ni tega zapovedal Gospod?
38
خیر و شر، تنها به فرمان خداوند متعال واقع میشود.
38Ali ne prihaja iz ust Najvišjega hudo in dobro?
39
پس چرا وقتی بهخاطر گناهان خود مجازات میشویم، شکایت کنیم؟
39Kaj bi tožil človek, dokler živi? Vsakdo naj toži zaradi svojih grehov!
40
بیایید رفتار خود را بسنجیم و به سوی خداوند بازگردیم.
40Preiskujmo ter izsledujmo pota svoja in vrnimo se do GOSPODA!
41
بیایید با تمام قلب، دست دعا به سوی خدایی که در آسمانهاست بلند کنیم،
41Povzdignimo dušo svojo z rokami vred k Bogu mogočnemu v nebesih!
42
و بگوییم: «خداوندا، ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کردهایم و تو ما را نبخشیدهای.
42Mi, mi smo se pregrešili in se uprli; ti nisi odpustil.
43
«بر ما غضب کردی و ما را کُشتی، رحمت تو به وسیلهٔ خشمت پنهان گشت.
43Ogrnil si se z jezo in preganjal nas, moril si brez milosti.
44
چون بر ما خشمگین بودی، خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
44Z oblakom si se ogrnil, da ne predere molitev.
45
تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و زباله ساختی.
45Za nesnago in izmeček si nas postavil sredi ljudstev.
46
«تمام دشمنان ما، ما را تحقیر میکنند.
46Vsi sovražniki naši so usta svoja razširili zoper nas.
47
با هلاکت و نابودی روبهرو شدهایم و ترس و وحشت ما را فراگرفته است.
47Groza in jama sta blizu nas, razdejanje in poguba.
48
بهخاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
48Potoke vodá toči oko moje zavoljo pogube hčere mojega ljudstva.
49
«پیوسته اشک میریزم
49Oko moje se solzi in ne neha, ni nobenega prestanka,
50
تا خداوند از آسمان به پایین بنگرد و ما را ببیند.
50dokler se GOSPOD iz nebes ne ozre in ne vidi.
51
وقتی میبینم چه بلایی بر سر دختران شهر من آمده است، دلم از غصّه ریشریش میشود.
51Oko moje mi žali srce zavoljo vseh hčer mesta mojega.
52
«دشمنان بدون هیچ دلیلی مرا مثل پرنده به دام انداختند.
52Lovili so me hudo kakor ptičico, kateri me sovražijo brez vzroka.
53
مرا زنده در چاه انداختند و سنگی بر سر آن گذاشتند.
53V jamo so pehnili življenje moje, da me uničijo, in kamenje so lučali v me.
54
آب از سرم گذشت و فکر کردم که بزودی خواهم مرد.
54Vode so mi kipele čez glavo, dejal sem: Pokončan sem!
55
«خداوندا، از ته چاه تو را طلبیدم.
55Klical sem ime tvoje, o GOSPOD, iz jame pregloboke.
56
فریاد مرا شنیدی و به نالههای من گوش دادی.
56Glas moj si čul; ne skrivaj ušesa svojega zdihovanju mojemu, vpitju mojemu.
57
وقتی به حضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: 'نترس!'
57Približal si se tisti dan, ko sem klical; rekel si: Ne boj se!
58
«خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
58Sodil si, Gospod, pravdo duše moje, odrešil si življenje moje.
59
تو ای خداوند، شاهد ظلمهایی که در حق من کردند، بودی؛ پس به داد من برس و خودت داوری کن.
59Videl si, o GOSPOD, krivico, ki se mi godi; razsodi pravdo mojo!
60
تو میدانی که دشمنانم همه از من نفرت دارند و برضد من دسیسه میچینند.
60Videl si vse njih maščevanje in vse njih naklepe zoper mene.
61
«خداوندا، تو شنیدهای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیدهاند.
61Slišal si njih zasramovanje, o GOSPOD, in vse njih namere zoper mene,
62
دشمنانم تمام روز دربارهٔ من سخنان بد میگویند و برای آزار من نقشه میکشند.
62govorjenje tistih, ki so vstali nadme, in njih izmišljevanje zoper mene ves dan.
63
در همه حال به من میخندند و مسخرهام میکنند.
63Glej jih, ko sede in ko vstajajo, da jim sem za pesmico!
64
«خداوندا، آنها را به سزای کارهایشان برسان.
64Plačaj jim povračilo, GOSPOD, po njih rok delu.
65
آنها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»
65Daj jim zaslepljenost srca, prokletje tvoje pridi nadnje!Preganjaj jih v jezi in zatri jih izpod nebes GOSPODOVIH!
66
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»
66Preganjaj jih v jezi in zatri jih izpod nebes GOSPODOVIH!