1
ای مردم اورشلیم، لشکریان خود را جمع کنید و آماده شوید، زیرا شهرتان محاصره شده است! دشمنان به رهبر اسرائیل حمله میکنند.
1REUNETE ahora en bandas, oh hija de bandas: nos han sitiado: con vara herirán sobre la quijada al juez de Israel.
2
ای بیتلحم افراته، گرچه تو از کوچکترین شهرهای یهودا هستی، ولی از تو پیشوایی ظهور میکند که نسل او از قدیم وجود داشته است. او بر قوم اسرائیل حکمرانی خواهد کرد.
2Mas tú, Beth-lehem Ephrata, pequeña para ser en los millares de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días del siglo.
3
خداوند قوم خود را تا زمانی که زن حامله پسری به دنیا بیاورد، به دست دشمن تسلیم میکند. آنگاه بقیّهٔ مردمی که در تبعید به سر میبرند به وطن خود بازمیگردند و با سایر قوم اسرائیل در یکجا جمع میشوند.
3Empero los dejará hasta el tiempo que para la que ha de parir; y el resto de sus hermanos se tornará con los hijos de Israel.
4
وقتی آن پیشوا بیاید، با قدرت و جلال خداوند خدای خود، مردم خود را رهبری میکند. قوم او در آرامش و امنیّت به سر میبرند، زیرا مردم سراسر روی زمین از بزرگی و عظمت او آگاه میشوند.
4Y estará, y apacentará con fortaleza de Jehová, con grandeza del nombre de Jehová su Dios: y asentarán; porque ahora será engrandecido hasta los fines de la tierra.
5
او صلح را به جهان میآورد.
وقتی مردم آشور به سرزمین ما حمله کنند و استحکامات دفاعی ما را درهم شکنند، ما رهبران شجاع و نیرومند خود را به مقابلهٔ آنها میفرستیم.
5Y éste será nuestra paz. Cuando Assur viniere á nuestra tierra, y cuando pisare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales;
6
آنها با زور شمشیر بر آشور، سرزمین نمرود حکمرانی میکنند. اگر آشوریان به سرزمین ما حمله کنند، او ما را از دست آنها نجات میدهد.
6Y comerán la tierra de Assur á cuchillo, y la tierra de Nimrod con sus espadas: y nos librará del Asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros términos.
7
آنگاه بازماندگان قوم اسرائیل که در بین اقوام دیگر زندگی میکنند، برای آنها مانند شبنم و باران از جانب خداوند برکت میآورند. آنها به خداوند توکّل میکنند، نه به انسان.
7Y será el residuo de Jacob en medio de muchos pueblos, como el rocío de Jehová, como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan varón, ni aguardan á hijos de hombres.
8
بازماندگان اسرائیل در بین اقوام دیگر مانند شیر در میان حیوانات جنگل و رمههای گوسفند خواهند بود که هنگام عبور همه را پایمال میکند و میدَرَد و کسی نمیتواند آنها را نجات بدهد.
8Asimismo será el resto de Jacob entre las gentes, en medio de muchos pueblos, como el león entre las bestias de la montaña, como el cachorro del león entre las manadas de las ovejas, el cual si pasare, y hollare, y arrebatare, no hay quien escape.
9
بنیاسرائیل بر دشمنانشان غالب میشوند و همهٔ آنها را از بین میبرند.
9Tu mano se alzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán talados.
10
خداوند میفرماید: «در آن روز تمام اسبها و ارّابههای شما را نابود میسازم.
10Y acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros.
11
همهٔ شهرهای شما را با قلعههایش خراب میکنم.
11Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas.
12
جادوگری را در میان شما از بین میبرم و به زندگی فالگیران خاتمه میدهم.
12Asimismo destruiré de tu mano las hechicerías, y no se hallarán en ti agoreros.
13
بُتها و مجسمههای سنگی شما را میشکنم و دیگر چیزهای ساختهٔ دست خود را سجده و پرستش نخواهید کرد.
13Y haré destruir tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más te inclinarás á la obra de tus manos;
14
مجسمههای الههٔ اشره را از جا خواهم کند و شهرهایتان را ویران میکنم
و با خشم و غضب خود از آن اقوامی که از من اطاعت نمیکنند انتقام میگیرم.»
14Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
15
و با خشم و غضب خود از آن اقوامی که از من اطاعت نمیکنند انتقام میگیرم.»
15Y con ira y con furor haré venganza en las gentes que no escucharon.