1
در پیشگاه خدا و در حضور مسیح عیسی كه بر زندگان و مردگان داوری خواهد كرد و بهخاطر ظهور و پادشاهی او تو را موظّف میسازم
1Tanrının ve dirilerle ölüleri yargılayacak olan Mesih İsanın önünde, Onun gelişi ve egemenliği hakkı için sana buyuruyorum: Tanrı sözünü duyur. Zaman uygun olsun olmasın, bu görevi sürdür. İnsanları tam bir sabırla eğiterek ikna et, uyar, isteklendir.
2
كه پیام را اعلام كنی. در وقت و بیوقت آمادهٔ كار باش و دیگران را متقاعد و توبیخ و تشویق كن و با صبر و شكیبایی تمام تعلیم بده.
3Çünkü öyle bir zaman gelecek ki, sağlam öğretiye katlanamayacaklar. Kulaklarını okşayan sözler duymak için çevrelerine kendi arzularına uygun öğretmenler toplayacaklar.
3
زیرا زمانی خواهد آمد كه آدمیان به تعلیم درست گوش نخواهند داد، بلكه از امیال خودشان پیروی خواهند کرد و برای خود معلّمین بیشتری جمع خواهند كرد تا نصایحی را كه خود دوست دارند از زبان آنها بشنوند.
4Kulaklarını gerçeğe tıkayıp masallara sapacaklar.
4
آنها از شنیدن حقیقت خودداری میکنند و توجّه خود را به افسانهها معطوف میدارند.
5Ama sen her durumda ayık ol, sıkıntıya göğüs ger, müjdeci olarak işini yap, görevini tamamla.
5
امّا تو باید در تمام شرایط هوشیار بوده و برای تحمّل رنج آماده باشی. در انتشار انجیل كوشش كن و وظیفهٔ خود را به عنوان خادم خدا انجام بده.
6Çünkü kanım adak şarabı gibi dökülmek üzere. Benim için ayrılma zamanı geldi.
6
امّا من، وقت آن رسیده است كه قربانی شوم و زمان رحلتم رسیده است.
7Yüce mücadeleyi sürdürdüm, yarışı bitirdim, imanı korudum.
7
من در مسابقه نهایت كوشش خود را نمودهام و دورهٔ خود را تمام نموده، ایمانم را حفظ کردهام.
8Bundan böyle doğruluk tacı benim için hazır duruyor. Adil yargıç olan Rab o gün bu tacı bana, yalnız bana değil, Onun gelişini özlemle beklemiş olanların hepsine verecektir.
8
اكنون تاج پیروزی در انتظار من است، همان تاج نیكی مطلق كه خداوند، یعنی آن داور عادل در روز بازپسین به من خواهد داد و آن را نه تنها به من، بلكه به همهٔ آنانی كه مشتاق ظهور او بودهاند، عنایت خواهد فرمود.
9Yanıma tez gelmeye gayret et.
9
سعی كن كه هرچه زودتر پیش من بیایی،
10Çünkü Dimas bu dünyayı sevdiği için beni terk edip Selanike gitti. Kriskis Galatyaya, Titus Dalmaçyaya gitti.
10
زیرا «دیماس» بهخاطر عشقی كه به این دنیا دارد، مرا ترک كرده و به تسالونیكی رفته و «كریسكیس» به غلاطیه و «تیطُس» به دلماطیه رفته است.
11Yanımda yalnız Luka var. Markosu alıp beraberinde getir, yapacağım hizmette bana yardım eder.
11
تنها «لوقا» با من است. «مرقس» را بردار و با خود بیاور، چون برای كارم مفید است.
12Tihikosu Efese gönderdim.
12
«تیخیكاس» را به افسس فرستادم.
13Troasta Karpın yanında bıraktığım abayı, kitapları, özellikle yazı derilerini gelirken beraberinde getir.
13
در موقع آمدن، عبای مرا كه در شهر ترواس پیش «كرپس» جا گذاشتم و همچنین كتابها و از همه مهمتر نسخههای پوستی را بیاور.
14Bakırcı İskender bana çok kötülük etti. Rab ona yaptıklarının karşılığını verecektir.
14
«اسكندر مسگر» لطمهٔ بزرگی به من زد. خداوند مطابق کارهایش به او سزا خواهد داد.
15Sen de ondan sakın. Çünkü söylediklerimize şiddetle karşı koydu.
15
تو نیز از او برحذر باش، زیرا شدیداً با پیام ما مخالف بود.
16İlk savunmamda benden yana çıkan olmadı, hepsi beni terk etti. Bunun hesabı onlardan sorulmasın.
16
در اولین محاكمه من هیچکس جانب مرا نگرفت، همه مرا ترک كردند. خدا این کار را به حسابشان نگذارد.
17Ama Tanrı bildirisi aracılığımla tam olarak açıklansın, bütün uluslar bunu duysun diye Rab yardımıma gelip beni güçlendirdi. Aslanın ağzından böyle kurtuldum!
17
امّا خداوند یار من بود و قدرتی به من عطا كرد كه توانستم تمام پیام را اعلام كنم و آن را به گوش تمام ملل برسانم و به این وسیله از دهان شیر رهایی یافتم.
18Rab beni her kötülükten kurtarıp güvenlik içinde göksel egemenliğine ulaştıracak. Sonsuzlara dek Ona yücelik olsun! Amin.
18
خداوند مرا از همهٔ بدیها خواهد رهانید و مرا به سلامت به پادشاهی سماوی خود خواهد رسانید. بر او تا به ابد جلال باد! آمین.
19Priska, Akvila ve Onisiforosun ev halkına selam söyle.
19
به «پرسکله» و «اكیلا» و خانواده «انیسیفورس» سلام برسان.
20Erastus, Korintte kaldı. Trofimosu da Milette hasta bıraktım.
20
«ارسطوس» در قرنتس ماند و «تروفیمس» را در میلیتس جا گذاشتم، زیرا مریض بود.
21Kış bastırmadan gelmeye gayret et. Evvulus, Pudens, Linus, Klavdiya ve bütün kardeşler sana selam ederler.
21
سعی كن كه قبل از زمستان بیایی. «یوبولس»، «پودس»، «لینوس»، «كلادیه» و تمام ایمانداران سلام میرسانند.
خداوند با روح تو باشد. فیض خدا با همهٔ شما باد.
22Rab ruhunla birlikte olsun. Tanrı'nın lütfu sizlerle olsun.
22
خداوند با روح تو باشد. فیض خدا با همهٔ شما باد.