Persian

World English Bible

Mark

1

1 ابتدای انجیل عیسی مسیح پسر خدا:
1The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
2 در كتاب اشعیای نبی آمده است كه: «من قاصد خود را پیشاپیش تو می‌فرستم، او راه تو را باز خواهد كرد.
2As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.
3 ندا کننده‌ای در بیابان فریاد می‌زند: راه خداوند را آماده سازید و مسیر او را راست گردانید.»
3The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
4 یحیای تعمید‌ دهنده در بیابان ظاهر شد و اعلام كرد كه مردم برای آمرزش گناهان، باید توبه كنند و تعمید بگیرند.
4John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
5 مردم از تمام سرزمین یهودیه و شهر اورشلیم پیش او می‌رفتند و با اعتراف به گناهان خود، در رود اردن به وسیلهٔ او تعمید می‌گرفتند.
5All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
6 لباس یحیی از پشم شتر بود و كمربندی چرمی به كمر می‌بست و خوراكش ملخ و عسل صحرایی بود.
6John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
7 او اعلام كرده گفت: «بعد از من مردی تواناتر از من می‌آید كه من لایق آن نیستم كه خم شوم و بند كفشهایش را باز كنم.
7He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
8 من شما را با آب تعمید می‌دهم، امّا او شما را با روح‌القدس تعمید خواهد داد.»
8I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
9 در این هنگام عیسی از ناصرهٔ جلیل آمد و در رود اردن از یحیی تعمید گرفت.
9It happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 همین‌که عیسی از آب بیرون آمد، دید كه آسمان شكافته شد و روح‌القدس به صورت كبوتری به سوی او فرود آمد.
10Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
11 و آوازی از آسمان شنیده شد كه می‌گفت: «تو پسر عزیز من هستی، از تو خشنودم.»
11A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
12 فوراً روح خدا او را به بیابان برد.
12Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
13 او مدّت چهل روز در بیابان بود و شیطان او را وسوسه می‌کرد. عیسی در بین حیوانات وحشی بود و فرشتگان او را خدمت می‌کردند.
13He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
14 پس از بازداشت یحیی، عیسی به استان جلیل آمد و مژدهٔ خدا را اعلام فرمود
14Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God,
15 و گفت: «ساعت مقرّر رسیده و پادشاهی خدا نزدیک است. توبه كنید و به این مژده ایمان آورید.»
15and saying, “The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
16 وقتی عیسی در كنار دریاچهٔ جلیل قدم می‌زد، شمعون و برادرش اندریاس را دید كه تور به دریا می‌انداختند چون ماهیگیر بودند.
16Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
17 عیسی به آنها فرمود: «دنبال من بیایید تا شما را صیّاد مردم گردانم.»
17Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”
18 آن دو نفر فوراً تورهایشان را گذاشته، به دنبال او رفتند.
18Immediately they left their nets, and followed him.
19 كمی دورتر عیسی، یعقوب پسر زبدی و برادرش یوحنا را دید كه در قایقی مشغول آماده كردن تورهای خود بودند.
19Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.
20 عیسی آن دو نفر را نیز فوراً پیش خود خواند. آنها پدر خود زِبدی را با كارگرانش در قایق ترک كردند و به دنبال او رفتند.
20Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
21 عیسی و شاگردانش وارد كفرناحوم شدند و همین‌که روز سبت فرا رسید، عیسی به كنیسه رفت و به تعلیم پرداخت.
21They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
22 مردم از طرز تعلیم او حیران ماندند، زیرا برخلاف علمای یهود، او با اقتدار و اختیار به آنها تعلیم می‌داد.
22They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
23 در همان موقع مردی كه روح پلید داشت، وارد كنیسه شد و فریاد زد:
23Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24 «ای عیسای ناصری با ما چه‌کار داری؟ آیا آمده‌ای تا ما را نابود كنی؟ من می‌دانم تو كیستی، ای قدّوس خدا.»
24saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!”
25 امّا عیسی او را سرزنش كرده گفت: «ساكت شو و از این مرد بیرون بیا.»
25Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
26 روح پلید آن مرد را تكان سختی داد و با فریاد بلند از او خارج شد.
26The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
27 همه چنان حیران شدند، كه از یكدیگر می‌پرسیدند: «این چیست؟ چه تعالیم تازه‌ای است و با چه قدرتی به ارواح پلید فرمان می‌دهد و آنها اطاعت می‌کنند!»
27They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
28 بزودی شهرت او در سراسر جلیل پیچید.
28The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
29 عیسی و شاگردانش از كنیسه بیرون آمدند و به اتّفاق یعقوب و یوحنا یک‌راست به خانهٔ شمعون و اندریاس رفتند.
29Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 مادر زن شمعون تب داشت و خوابیده بود. به محض اینكه عیسی به آنجا رسید او را از حال آن زن باخبر كردند.
30Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
31 عیسی پیش او رفت، دستش را گرفت و او را برخیزانید، تبش قطع شد و به پذیرایی آنها پرداخت.
31He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
32 وقتی خورشید غروب كرد و شب شد، همهٔ بیماران و دیوانگان را پیش او آوردند.
32At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
33 تمام مردم شهر در جلوی آن خانه جمع شدند.
33All the city was gathered together at the door.
34 عیسی بیماران بسیاری را كه امراض گوناگون داشتند، شفا داد و دیوهای زیادی را بیرون كرد و نگذاشت آنها حرفی بزنند، چون او را می‌شناختند.
34He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn’t allow the demons to speak, because they knew him.
35 سحرگاه روز بعد، عیسی از خواب برخاسته از منزل خارج شد و به جای خلوتی رفت و مشغول دعا شد.
35Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
36 شمعون و همراهانش به جستجوی او پرداختند.
36Simon and those who were with him followed after him;
37 و وقتی او را پیدا كردند به او گفتند: «همه به دنبال تو می‌گردند.»
37and they found him, and told him, “Everyone is looking for you.”
38 عیسی به آنها فرمود: «به جاهای دیگر و شهرهای اطراف برویم تا در آنجا هم پیام خود را برسانم، چون من برای همین منظور آمده‌ام.»
38He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”
39 عیسی در سراسر جلیل می‌گشت و در کنیسه‌ها پیام خود را اعلام می‌کرد و دیوها را بیرون می‌‌نمود.
39He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
40 یک نفر جذامی پیش عیسی آمد، زانو زد و تقاضای كمک كرد و گفت: «اگر بخواهی می‌توانی مرا پاک سازی.»
40A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
41 دل عیسی به حال او سوخت، دست خود را دراز كرد، او را لمس نمود و فرمود: «البتّه می‌خواهم، پاک شو.»
41Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”
42 فوراً جذامش برطرف شد و پاک گشت.
42When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
43 بعد عیسی درحالی‌که او را مرخّص می‌کرد با تأكید فراوان
43He strictly warned him, and immediately sent him out,
44 به او فرمود: «مواظب باش به كسی چیزی نگویی، بلكه برو خود را به كاهن نشان بده و به‌خاطر اینكه پاک شده‌ای قربانی‌ای را كه موسی حكم كرده، تقدیم كن تا برای شفای تو شهادتی باشد.» امّا آن مرد رفت و این خبر را در همه‌جا منتشر كرد. به طوری که عیسی دیگر نمی‌توانست آشكارا وارد شهر بشود. بلكه در جاهای خلوت شهر می‌ماند و مردم از همه طرف پیش او می‌رفتند.
44and said to him, “See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”
45 امّا آن مرد رفت و این خبر را در همه‌جا منتشر كرد. به طوری که عیسی دیگر نمی‌توانست آشكارا وارد شهر بشود. بلكه در جاهای خلوت شهر می‌ماند و مردم از همه طرف پیش او می‌رفتند.
45But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.