1
در این وقت اخبار مربوط به عیسی به اطّلاع هیرودیس پادشاه رسید.
1At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
2
او به ملازمان خود گفت: «این مرد همان یحیای تعمیددهنده است كه پس از مرگ زنده شده است و به همین جهت معجزات بزرگی از او به ظهور میرسد.»
2and said to his servants, “This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.”
3
زیرا هیرودیس بهخاطر هیرودیا كه زن برادرش فیلیپُس بود، یحیی را گرفته و دست و پای او را در بند نهاده و به زندان انداخته بود.
3For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
4
چون یحیی به هیرودیس گفته بود: «تو حق نداری با این زن ازدواج كنی.»
4For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”
5
هیرودیس میخواست او را بكُشد امّا از مردم میترسید، زیرا در نظر مردم یحیی یک نبی بود.
5When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
6
ولی در موقع جشن تولّد هیرودیس، دختر هیرودیا در برابر مهمانان رقصید و هیرودیس آنقدر از رقص او خوشحال شد،
6But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
7
كه قسم خورد هرچه بخواهد به او بدهد.
7Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
8
او با راهنمایی مادرش گفت: «سر یحیای تعمیددهنده را همین حالا در داخل یک سینی به من بده.»
8She, being prompted by her mother, said, “Give me here on a platter the head of John the Baptizer.”
9
پادشاه از شنیدن این سخن ناراحت شد، ولی به پاس سوگند خود و بهخاطر مهمانانش دستور داد كه سر یحیی را به او بدهند.
9The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
10
او کسانی را به زندان فرستاده سر یحیی را از تن جدا كرد
10and he sent and beheaded John in the prison.
11
و سر او را كه در داخل سینی بود، آورده به دختر دادند و او آن را نزد مادر خود برد.
11His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
12
سپس شاگردان یحیی آمده بدن او را بردند و آن را به خاک سپردند. پس از آن آنها به نزد عیسی رفتند و به او خبر دادند.
12His disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
13
عیسی وقتی این خبر را شنید، آنجا را ترک كرد و با قایق به جای خلوتی رفت. امّا مردم باخبر شده دستهدسته از شهرهای خود از راه خشكی به دنبال او رفتند.
13Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
14
همینکه عیسی به ساحل رسید، جمعیّت زیادی را دید و دلش به حال آنها سوخت و مریضان آنان را شفا داد.
14Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
15
عصر همان روز شاگردانش نزد او آمده گفتند: «اینجا بیابان است و روز هم به آخر رسیده، مردم را به روستاها بفرست تا برای خودشان غذا بخرند.»
15When evening had come, his disciples came to him, saying, “This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.”
16
عیسی به ایشان گفت: «احتیاجی نیست مردم بروند، خود شما به آنان خوراک بدهید.»
16But Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”
17
شاگردان گفتند: «ما فقط پنج نان و دو ماهی داریم.»
17They told him, “We only have here five loaves and two fish.”
18
عیسی در جواب فرمود: «آنها را پیش من بیاورید»
18He said, “Bring them here to me.”
19
و پس از آن به مردم دستور داد كه روی سبزهها بنشینند. آنگاه پنج نان و دو ماهی را گرفته به آسمان نگاه كرد و خدا را شكر نموده نانها را پاره كرد و به شاگردان داد و شاگردان آنها را به مردم دادند.
19He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
20
همه خوردند و سیر شدند و از خُردههای باقیمانده كه شاگردان جمع كردند، دوازده زنبیل بزرگ پر شد.
20They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
21
غیراز زنها و كودكان پنج هزار مرد خوراک خوردند.
21Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
22
آنگاه عیسی شاگردان را وادار ساخت كه سوار قایق شده قبل از او به طرف دیگر دریا بروند تا خودش مردم را مرخّص نماید.
22Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
23
پس از انجام این كار عیسی به بالای كوهی رفت تا به تنهایی دعا كند. وقتی شب شد او در آنجا تنها بود.
23After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
24
در این موقع قایق در وسط دریا به علّت باد مخالف، گرفتار امواج شده بود.
24But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
25
بین ساعت سه و شش صبح عیسی درحالیکه بر روی دریا قدم میزد نزد آنها آمد.
25In the fourth watch of the night, The night was equally divided into four watches, so the fourth watch is approximately 3:00 A. M. to sunrise. Jesus came to them, walking on the sea. see Job 9:8
26
وقتی شاگردان عیسی را دیدند كه برروی آب دریا راه میرود آنقدر ترسیدند كه با وحشت فریاد زده گفتند: «این یک شبح است.»
26When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, “It’s a ghost!” and they cried out for fear.
27
عیسی فوراً به ایشان گفت: «دل قوی دارید، من هستم، نترسید.»
27But immediately Jesus spoke to them, saying “Cheer up! It is I! or, I AM! Don’t be afraid.”
28
پطرس گفت: «ای خداوند اگر تو هستی به من دستور بده تا من هم بر روی آب نزد تو بیایم.»
28Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.”
29
عیسی فرمود: «بیا.» پطرس از قایق پایین آمد و بر روی آب به طرف عیسی رفت.
29He said, “Come!” Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
30
امّا وقتی شدّت توفان را دید، به وحشت افتاد و درحالیکه در آب غرق میشد فریاد زد: «خداوندا، نجاتم بده.»
30But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
31
عیسی فوراً رسید و دست او را گرفته گفت: «ای كم ایمان، چرا شک كردی؟»
31Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”
32
آنها سوار قایق شدند و باد قطع شد
32When they got up into the boat, the wind ceased.
33
و کسانیکه در قایق بودند به پای او افتاده میگفتند: «تو واقعاً پسر خدا هستی.»
33Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!”
34
آنها از دریا گذشته به سرزمین جِنیسارِت رسیدند.
34When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
35
به محض اینكه مردم آن محل عیسی را شناختند کسانی را به تمام آن نواحی فرستاده همهٔ بیماران را نزد او آوردند.
آنها از او تقاضا كردند كه اجازه دهد، مریضان آنها فقط دامن ردای او را لمس نمایند و هرکه آن را لمس میکرد، کاملاً شفا مییافت.
35When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
36
آنها از او تقاضا كردند كه اجازه دهد، مریضان آنها فقط دامن ردای او را لمس نمایند و هرکه آن را لمس میکرد، کاملاً شفا مییافت.
36and they begged him that they might just touch the fringe or, tassel of his garment. As many as touched it were made whole.