Polish

聖經新譯本 (Simplified)

2 Chronicles

4

1Uczynił też ołtarz miedziany na dwadzieścia łokci wdłuż, i na dwadzieścia łokci wszerz, a na dziesięć łokci wzwyż.
1建造殿中各器皿(王上7:23-50)
2Dał też urobić i morze odlewane na dziesięć łokci od jednego brzegu aż do drugiego brzegu, okrągłe w około, a na pięć łokci wysokość jego, a okrąg jego był na trzydzieści łokci w około.
2又铸造了一个铜海,直径有四公尺半,是圆形的,高两公尺两公寸,圆周有十三公尺两公寸。
3A pod niem zewsząd w około były podobieóstwa wołów, których było dziesięć w łokciu, a otaczały morze w około; a były dwa rzędy tych wołów odlanych pospołu z morzem.
3铜海底下四周有形状像牛的装饰物;每四十五公分十个,共分二行,是和铜海一体铸成的。
4A stało na dwunastu wołach, z których trzy patrzały na północy, a trzy patrzały na zachód słoóca, a trzy patrzały na południe, a trzy patrzały na wschód słoóca; a morze stało na nich na wierzchu, a wszystkie zadki ich były pod morzem.
4有十二头铜牛驮着铜海:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海在牛背上面,牛尾部向内。
5A było miąższe na dłoni; a brzeg jego był jako kraje u kubka nakształt kwiatu lilijowego, a brało w się trzy tysiące wiader.
5铜海厚七公分半,边缘像杯边的做法,形状似百合花,容量有六万公升。
6Przy tem uczynił wanien dziesięć, i postawił ich pięć po prawej a pięć po lewej stronie, do umywania z nich; wszystko, co należało na całopalenie, obmywano z nich; ale morze było, iżby się kapłani z niego umywali.
6他又做了十个洗濯盆:五个放在铜海的右边,五个放在左边,用来清洗东西;献燔祭所用的东西要在盆内清洗,但铜海是给祭司洗濯的。
7Uczynił też świeczników złotych dziesięć na ten kształt, jako być miały, i postawił je w kościele, pięć po prawej a pięć po lewej stronie.
7又照着规定的样式做了十个金灯台,放在殿内;五个在右边,五个在左边。
8Uczynił też stołów dziesięć, które postawił w kościele, pięć po prawej a pięć po lewej stronie; uczynił też czasz złotych sto.
8又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。
9Zbudował też sieó kapłaóską, i sieó wielką, i drzwi u onej sieni, a drzwi ich obił miedzią.
9又建造祭司院、大院和大院的门;门都包上铜。
10A morze postawił po prawej stronie na wschód słoóca ku południowej stronie.
10又把铜海放在殿的右边,就是东南方。
11Poczynił też Chiram kotły, i miotły, i miednice.
11户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了 神殿的工程,
12A tak dokoóczył Chiram roboty, którą uczynił Salomonowi królowi do domu Bożego, to jest, słupy dwa z okręgami i z gałkami na wierzchu onych dwóch słupów, i dwie siatki, które okrywały one dwie gałki okrągłe, co były na wierzchu słupów.
12就是两根柱子和在柱子上面两个碗形柱顶,以及两个网子,遮盖柱子上面两个碗形的柱顶,
13Nadto jabłek granatowych cztery sta do onych dwóch siatek, które dwa rzędy jabłek granatowych były na każdej siatce, aby okrywały one dwie gałki okrągłe, które były na wierzchu słupów.
13又有四百个石榴,安放在两个网子上,每个网子有两行石榴,遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。
14Porobił także podstawki, a wanny postawił na podstawkach;
14又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆,
15Morze jedno, a wołów dwanaście pod niem.
15还有一个铜海和铜海底下的十二头铜牛。
16Do tego kotły, i miotły, i wszystkie naczynia ich porobił Chiram Abi królowi Salomonowi do domu Paóskiego z miedzi czystej.
16锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。
17Na równinach Jordaóskich zlewał je król w iłowatej ziemi, między Sochotem i między Saredata.
17是王在约旦平原,在疏割和撒利但之间,用胶泥模铸成的。
18A tak nasprawiał Salomon naczynia tego wszystkiego bardzo wiele, tak iż wagi miedzi nie dochodzono.
18所罗门所做的这一切器皿,数量很多;铜的重量无法估计。
19Sprawił także Salomon wszystko naczynie, które należało do domu Bożego, jako ołtarz złoty, i stoły, na których bywały chleby pokładne.
19所罗门又做了 神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
20Także świeczniki, i lampy ich z szczerego złota, aby je rozświecano według obyczaju przed świątnicą;
20用纯金做的灯台和灯盏,按定例在内殿门前燃点,
21I kwiaty, i lampy, i nożyczki złote, które złoto było wyborne;
21还有灯花、灯盏和烛剪,都是精金做的。
22Naczynia też muzyczne, i miednice, i łyżki, i kadzielnice ze złota szczerego, i bramę do domu, drzwi wnętrzne do świątnicy najświętszej, i drzwi do domu, to jest do kościoła ze złota.
22又有剪刀、盘子、调羹和火鼎,都是用精金做的。殿门,就是进入至圣所里面的门和正殿的门,都是金的。