Polish

聖經新譯本 (Simplified)

2 Samuel

8

1I stało się potem, że poraził Dawid Filistyny, i poniżył je; a wziął Dawid Meteg Amma z rąk Filistyóskich.
1大卫击败非利士人与摩押人(代上18:1-2)
2Poraził też i Moabity, które pomierzył sznurem, zrównawszy je z ziemią, i wymierzył ich dwa sznury na zabicie, a cały sznur na zachowanie przy żywocie; i byli Moabitowie sługami Dawidowymi, przynosząc mu podatki.
2他又击败摩押人,使他们躺在地上,用绳子量他们,把量两绳的杀死,让量一绳的存活。这样,摩押人就臣服大卫,给他进贡。
3Poraził też Dawid Hadadezera, syna Rochobowego, króla Soby, gdy wyjechał, aby rozprzestrzenił granice swe nad rzeką Eufrates.
3击败琐巴人(代上18:3-4)琐巴王利合的儿子哈大底谢,往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候,大卫就攻打他。
4I pojmał z nich Dawid tysiąc i siedm set jezdnych, a dwadzieście tysięcy ludu pieszego. I poderznął Dawid żyły wszystkim woźnikom, zachowawszy koni do sta wozów.
4大卫从他那里掳获了骑兵一千七百,步兵二万;除了留下足够拉一百辆铁车的马以外,大卫把其他所有拉战车的马都砍断蹄筋。
5Przyciągnął tedy Syryjczyk z Damaszku na pomoc Hadadezerowi, królowi Soby, i poraził Dawid Syryjczyków dwadzieścia i dwa tysiące mężów.
5击败亚兰人(代上18:5-11)大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢,大卫就击杀了亚兰人二万二千。
6I osadził Dawid żołnierzem Syryją Damaską. A tak Syryjczycy byli sługami Dawidowymi, przynosząc mu podatki; i bronił Pan Dawida wszędzie gdziekolwiek się obrócił.
6于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
7Pobrał też Dawid tarcze złote, które mieli słudzy Hadadezerowi, i wniósł je do Jeruzalemu.
7大卫夺取了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带回耶路撒冷。
8Przytem z Betachu i z Berotu, miast Hadadezerowych, przyniósł król Dawid bardzo wiele miedzi.
8大卫王又从哈大底谢的两座城比他和比罗他夺取了大量的铜。
9To usłyszawszy Tohy, król Emat, iż poraził Dawid wszystko wojsko Hadadezerowe,
9哈马王陀以听见大卫打败了哈大底谢的全军,
10Posłał Tohy Jorama, syna swego, do króla Dawida, aby go pozdrowił w pokoju, i winszował mu, przeto że zwalczył Hadadezera, i poraził go, (albowiem walczył z Tohym Hadadezer,)i przyniósł z sobą naczynia srebrne, i naczynia złote, i naczynia miedziane.
10就差派他的儿子约兰去见大卫王,向他问安,祝贺他,因为大卫和哈大底谢争战,竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。
11Które też rzeczy poświęcił król Dawid Panu z innem srebrem i złotem, które był poświęcił, pobrawszy od wszystkich narodów, które sobie podbił.
11大卫王也把这些器皿,连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣,献给耶和华。
12Jako od Syryjczyków, i od Moabczyków, i od synów Ammonowych, i od Filistynów, i od Amalekitów, i z łupów Hadadezera, syna Rochobowego, króla Soby.
12就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢获得的战利品。
13A tak uczynił sobie Dawid imię, gdy się wrócił poraziwszy Syryjczyki w dolinie solnej, gdzie pobił ośmnaście tysięcy ludu.
13击败以东人(代上18:12-13)大卫在盐谷击杀了一万八千以东人回来以后,就大有名声。
14Postanowił też straż w Edom, wszystkę ziemię Edomską osadziwszy żołnierzami; i byli wszyscy Edomczycy sługami Dawidowymi, a bronił Pan Dawida wszędzie, gdzie się obrócił.
14他又在以东设立防军;他在以东各地都设立防军,所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
15I królował Dawid nad wszystkim Izraelem, i czynił sąd i sprawiedliwość wszystkiemu ludowi swemu.
15大卫的重要臣仆(代上18:14-17)大卫作王统治全以色列,以公平和正义对待所有的人。
16A Joab, syn Sarwii, był nad wojskiem, a Jozafat syn Ahiluda, kanclerzem.
16洗鲁雅的儿子约押作军队的统帅,亚希律的儿子约沙法作史官,
17A Sadok, syn Achitoba, i Achimelech, syn Abijatara, byli kapłanami, a Saraja pisarzem.
17亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,西莱雅作书记,
18Banajas też, syn Jojada, nad Cheretczykami i Feletczykami, a synowie Dawidowi byli książętami.
18耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都作领袖。