1A cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloóski, do Babilonu, a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
1第一次回归的犹大人(尼7:6)
2Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Sarajaszem, Rehelijaszem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misparem Bigwajem, Rechumem, i Baaną. A poczet ludu Izraelskiego ten był:
2回归的领袖(尼7:7)他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
3Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
3回归的平民(尼7:8-38)巴录的子孙二千一百七十二人;
4Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
4示法提雅的子孙三百七十二人;
5Synów Arachowych siedm set siedmdziesiąt i pięć;
5亚拉的子孙七百七十五人;
6Synów Pachat Moabowych, synów Jesui Joabowych dwa tysiące ośm set i dwanaście;
6巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十二人;
7Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
7以拦的子孙一千二百五十四人;
8Synów Zatuowych dziewięć set i czterdzieści i pięć;
8萨土的子孙九百四十五人;
9Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
9萨改的子孙七百六十人;
10Synów Bani sześć set czterdzieści i dwa;
10巴尼的子孙六百四十二人;
11Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i trzy.
11比拜的子孙六百二十三人;
12Synów Azgadowych tysiąc dwieście dwadzieścia i dwa.
12押甲的子孙一千二百二十二人;
13Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i sześć;
13亚多尼干的子孙六百六十六人;
14Synów Bigwajowych dwa tysiące pięćdziesiąt i sześć;
14比革瓦伊的子孙二千零五十六人;
15Synów Adynowych cztery sta pięćdziesiąt i cztery.
15亚丁的子孙四百五十四人;
16Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
16亚特的子孙,就是希西家的子孙,九十八人;
17Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i trzy.
17比宰的子孙三百二十三人;
18Synów Jory sto i dwanaście;
18约拉的子孙一百一十二人;
19Synów Hasumowych dwieście dwadzieścia i trzy.
19哈顺的子孙二百二十三人;
20Synów Gibbarowych dziewięćdziesiat i pięć;
20吉罢珥的子孙九十五人;
21Synów z Betlehemu sto dwadzieścia i trzy;
21伯利恒人一百二十三人。
22Mężów z Netofatu pięćdziesiąt i sześć;
22尼陀法人五十六人。
23Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
23亚拿突人一百二十八人。
24Synów z Azmawetu czterdzieści i dwa;
24亚斯玛弗人四十二人。
25Synów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set i czterdzieści i trzy;
25基列.耶琳人、基非拉人和比录人,共七百四十三人。
26Synów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
26拉玛人和迦巴人共六百二十一人。
27Mężów z Machmas sto dwadzieścia i dwa;
27默玛人一百二十二人。
28Mężów z Betela i z Haj dwieście dwadzieścia i trzy;
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
29Synów z Nebo pięćdziesiąt i dwa;
29尼波人五十二人。
30Synów Magbisowych sto pięćdziesiąt i sześć;
30玛革比士的子孙一百五十六人。
31Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
31另外一个以拦的子孙一千二百五十四人。
32Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
32哈琳的子孙三百二十人。
33Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set dwadzieścia i pięć;
33罗德、哈第和阿挪的子孙共七百二十五人。
34Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
34耶利哥的子孙三百四十五人。
35Synów Senaa trzy tysiące i sześć set i trzydzieści.
35西拿的子孙三千六百三十人。
36Kapłanów: Synów Jedajaszowych z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
36回归的祭司(尼7:39-42)祭司的数目记在下面:耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
37Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
37音麦的子孙一千零五十二人。
38Synów Pashurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
38巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
39Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście.
39哈琳的子孙一千零一十七人。
40Lewitów: synów Jesui i Kadmiela, synów Hodawyjaszowych siedmdziesiąt i cztery.
40回归的利未人(尼7:43-45)利未人的数目记在下面:何达威雅的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
41Śpiewaków: synów Asafowych sto dwadzieścia i ośm.
41负责歌唱的:亚萨的子孙一百二十八人。
42Synów odźwiernych: synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych, wszystkich sto trzydzieści i dziewięć.
42负责守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
43Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
43回归的殿役(尼7:46-56)殿役的数目记在下面:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,
44基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45Synów Lebana, synów Hagaba,
45利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46Synów Akkuba, synów Hagaba, synów Salmaja, synów Hanana,
46哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47Synów Gieddela, synów Gachera, synów Reajasza,
47吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
48利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49Synów Uzy, synów Fasejacha, synów Besaja,
49乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比塞的子孙、
50Synów Asena, synów Mehunima, synów Nefusyma;
50押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
51巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
52巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
53巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
54尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
55Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Peruda,
55所罗门仆人的后裔(尼7:57-60)所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
56雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
57示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
58Wszystkich Netynejczyków, i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
58作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
59Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
59身世不明的人(尼7:61-65)以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
60Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
60这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百五十二人。
61A synów kapłaóskich: synowie Habajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego, który był pojął żonę z córek Barsylaja Galaadczyka; i nazwany był od imienia ich.
61祭司的子孙中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62Ci szukali opisania rodu swego, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaóstwa.
62这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
63I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
63省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
64Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
64回归者的总数(尼7:66-69)全体会众共有四万二千三百六十人。
65Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
65此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
66Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdziści i pięć.
66他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67Wielbłądów ich cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
67骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
68A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Paóskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
68为圣殿而奉献的财物(尼7:70-73)当他们到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为 神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
69Według przemożenia swego dali nakład na budowanie: złota łótów sześćdziesiąt tysięcy i jeden, a srebra grzywien pięć tysięcy, i szat kapłaóskich sto.
69他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。
70A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.
70于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。