Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

102

1(Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję.)
1困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。耶和华啊!求你听我的祷告;愿我的呼求达到你那里。
2Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
2我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
3Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzieó ucisku mego nakłoó ku mnie ucha twego; w dzieó którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
3因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。
4Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
4我的心受创伤,好像草一般枯干,以致我连饭也忘了吃。
5Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
5因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
6Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
6我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
7Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
7我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
8Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
8我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。
9Przez cały dzieó urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
9我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
10Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
10这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。
11Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
12Dni moje są jako cieó nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
12耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。
13Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
13你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。
14Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
14因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。
15Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
15万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。
16Aby się bali poganie imienia Paóskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
16因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
17Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
17他要垂顾困苦人的祷告,必不藐视他们的祈求。
18Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
18这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
19To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
19因为耶和华从他至高的圣所里垂看,从天上观看大地,
20Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
20为要垂听被囚的人的叹息,解救定了死罪的人;
21Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
21使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
22Aby opowiadali na Syonie imię Paóskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
22那时,万民和万国必一同聚集,要事奉耶和华。
23Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
23耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,缩短我的年日。
24Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
24所以我说:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
25Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
26I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
26天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
27One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
27只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。
28Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
28你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
29Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.