1(Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.)
1亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
2O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2在以法莲、便雅悯和玛拿西面前,求你施展你的大能,前来拯救我们。
3Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 神啊,求你使我们复兴!愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
4O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4耶和华万军之 神啊!你因你子民的祷告发怒,要到几时呢?
5Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。
6Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
7Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
8O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。
9Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。
10Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10它的荫影遮盖了群山,它的枝条遮盖了高大的香柏树。
11Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
12Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?
13Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。
14Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14万军的 神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
15O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。
16Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
17Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。
18Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18这样,我们就不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
19A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19耶和华万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
20O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.