Polish

Cebuano

Nehemiah

7

1A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
1Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
2Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
2Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
3I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słoóce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
3Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay , patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
4A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
4Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
5Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
5Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
6Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloóski; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
6Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
7Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
7Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
8A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
8Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
9Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
9Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
10Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
10Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
11Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
12Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
12Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
13Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
13Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
14Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
14Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
15Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
15Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
16Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
16Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
17Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
17Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
18Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
18Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
19Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
19Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
20Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
20Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
21Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
22Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
22Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
23Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
23Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
24Synów Charyfowych sto i dwanaście;
24Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
25Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
25Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
26Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
26Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
27Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
27Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
28Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
28Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
29Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
29Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
30Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
30Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
31Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
31Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
32Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
32Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
33Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
33Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
34Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
34Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
35Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
35Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
36Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
36Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
37Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
37Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
38Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
38Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
39Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
39Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
40Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
40Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
41Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
41Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
42Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
42Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
43Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
43Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
44Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
44Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
45Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
45Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
46Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
46Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
47Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
47Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
48Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
49Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
50Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
50Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
51Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
52Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
53Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
54Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
54Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
55Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
56Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
57Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
58Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
59Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
60Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
60Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
61A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
61Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
62Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
63A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
63Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
64Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaóstwa.
64Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
65I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
65Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
66Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
66Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
67Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
67Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
68Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
68Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
69Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
70A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłaóskich pięć set i trzydzieści.
70Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
71Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
71Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
72A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłaóskich sześćdziesiąt i siedm.
72Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
73A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
73Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.