Polish

Cebuano

Proverbs

2

1Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
1Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
2Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
2Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
3Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
3Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
4Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
4Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
5Tedy zrozumiesz bojaźó Paóską, a znajomość Bożą znajdziesz.
5Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
6Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
6Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
7On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
7Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
8Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
8Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
9Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
9Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo , ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
10Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
10Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
11Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
11Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
12Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
12Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
13Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
13Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
14Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
14Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
15Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
15Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
16Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
16Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
17Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
17Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
18Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
18Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
19Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
19Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
20A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
20Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
21Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
21Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
22Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
22Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.