Polish

Dari

Psalms

132

1Pieśó stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
1ای خداوند، سختی ها و خواری های را که داود متحمل شد بیاد آور.
2Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
2چگونه برای خداوند قسم خورد و به خدای یعقوب وعده نمود
3Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
3که به خانۀ خود داخل نمی شوم و در بستر خود آرام نمی گیرم،
4I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
4خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی را به مژگان خویش،
5Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
5تا مکانی برای خداوند پیدا کنم و مسکنی برای خدای یعقوب.
6Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
6اینک ذکر آنرا در افراته شنیدیم و آن را در صحرای یعاریم یافتیم.
7Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
7به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش کنیم.
8Powstaóże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
8ای خداوند به عبادتگاه خود بیا، تو و صندوق پیمان، که مظهر قدرت توست.
9Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
9کاهنانت به عدالت ملبس شوند و مقدسانت خوشی نمایند.
10Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazaóca twego.
10به خاطر بندۀ خود داود، روی خود را از مسح شدۀ خود برمگردان.
11Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
11خداوند برای داود به راستی وعده کرد و از آن بر نخواهد گشت که «از نسل تو بر تخت تو خواهم گذاشت
12Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
12و اگر پسران تو عهد مرا و شهاداتی را که به ایشان می آموزم نگاه دارند، آنگاه پسران ایشان نیز بر تخت تو برای همیشه خواهند نشست.»
13Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
13خداوند سهیون را برگزیده و آنرا برای سکونت خویش شایسته دانست. او فرمود:
14Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
14«اینست عبادتگاه من تا ابدالآباد. اینجا ساکن می باشم و اینچنین اراده نموده ام.
15Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
15آذوقۀ آن را برکت می دهم و فقیرانش را به نان سیر می کنم،
16Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
16و کاهنانش را به نجات ملبس می سازم و مقدسانش با خوشی سرود می خوانند.
17Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazaócowi memu.
17در آنجا شاخ افتخار داود را می رویانم و چراغی برای مسح شدۀ خود آماده می کنم.دشمنان او را به خجالت ملبس می سازم و تاج داود بر سر او درخشان باقی می ماند.»
18Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
18دشمنان او را به خجالت ملبس می سازم و تاج داود بر سر او درخشان باقی می ماند.»