1(Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.) -
1ای خدا مطابق رحمت خود به من رحم فرما و مطابق شفقت بی پایانت گناهانم را محو ساز.
2Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
2مرا از شرارتم کاملاً شست و شو ده و از گناهم مرا پاک کن.
3Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
3من به نافرمانی خود اعتراف می کنم و گناهم همیشه در نظر من است.
4Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
4به تو و به تو تنها گناه ورزیده و در نظر تو این بدی را کرده ام. پس کلام تو در مورد من راست و داوری تو علیه من عادلانه است.
5Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
5من گناهکار بدنیا آمده ام و از همان لحظه ای که نطفه ام در رَحِم مادر بسته شد، گناه همراه من بوده است.
6Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
6تو خواهان صداقت باطنی هستی، پس حکمت را در قلب من به من بیاموز.
7Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
7مرا با بتۀ زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.
8Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
8خوشی و خرمی را به من بشنوان تا وجود شکسته ام دوباره به وجد آید.
9Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
9روی خود را از گناهانم بپوشان و همۀ خطاهایم را محو کن.
10Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
10ای خدا، دل پاک در من بیافرین و روح راستی را در باطنم تازه گردان.
11Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
11مرا از حضور خود مران و روح قدوس خود را از من مگیر.
12Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
12خوشی نجات را به من باز ده و روح مایل و مُطیع را در من ایجاد کن.
13Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
13آنگاه طریق تو را به خطاکاران می آموزم و گناهکاران بسوی تو بر می گردند.
14Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
14مرا از جُرم خون نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم سرود عدالت ترا بسراید.
15Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
15خداوندا، لبهایم را باز کن تا زبانم ستایش تو را بیان کند.
16Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
16زیرا تو قربانی را دوست نداشتی، ورنه تقدیم می کردم. قربانی سوختنی را پسند نکردی.
17Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
17قربانی ای مورد پسند خدا، روح شکسته است. خدایا، تو دل شکسته و فروتن را خوار نخواهی شمرد.
18Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
18به رضامندی خود بر سهیون احسان فرما و دیوارهای اورشلیم را آباد کن.آنگاه از قربانی های عدالت و قربانی های سوختنی راضی خواهی شد و بر قربانگاه تو گاوها را تقدیم خواهند کرد.
19Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!
19آنگاه از قربانی های عدالت و قربانی های سوختنی راضی خواهی شد و بر قربانگاه تو گاوها را تقدیم خواهند کرد.
20Dobrze uczyó według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie.
21Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.