Polish

Dari

Psalms

92

1(Psalm a pieśó na dzieó sobotni.)
1خداوند را سپاس گفتن نیکوست و نام تو را ای خداوند متعال، ستایش کردن.
2Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
2سحرگاهان رحمت تو را بیان کردن نیکوست و شامگاهان وفاداری تو را.
3Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
3با نوای چنگ ده تار و رباب سرود ستایش تو را می خوانیم،
4Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
4زیرا که ای خداوند، مرا به کارهای خودت شادمان ساخته ای، به سبب اعمال دستهای تو خوشی می کنم.
5Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
5ای خداوند، کارهای تو چه شگفت انگیز است و فکرهای تو بی نهایت عمیق.
6O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
6شخص بی فهم این را نمی داند و جاهل از درک آن عاجز است.
7Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
7اگرچه شریران مثل علف می رویند و همۀ بدکاران سعادتمند می شوند، اما سرانجام برای همیشه از بین می روند.
8Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8لیکن تو ای خداوند، در جایگاه آسمانی خود تا به ابد باقی هستی.
9Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
9دشمنان تو ای خداوند، بلی، دشمنان تو هلاک می گردند و تمام بدکاران پراگنده می شوند.
10Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
10تو شاخ قوّت مرا مثل شاخ گاو وحشی برافراشته ای و به روغن تازه مسح شده ام.
11Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
11با چشمان خود شکست دشمنانم را می بینم و به گوش خود فریاد بدخواهانم را که با من مقاومت می کنند می شنوم.
12I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
12شخص عادل مثل درخت خرما با ثمر خواهد شد و مانند سرو لبنان نمو خواهد کرد.
13Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
13آنانی که در خانۀ خداوند غرس شده اند، در پیشگاه خدای ما خواهند شگفت.
14Wszczepieni w domu Paóskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
14ایشان در زمان پیری نیز ثمر آورده و تازه و سبز خواهند بود.به این ترتیب اعلام می کنند که خداوند راست است. او صخرۀ من است و در وی هیچ بی انصافی نیست.
15Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
15به این ترتیب اعلام می کنند که خداوند راست است. او صخرۀ من است و در وی هیچ بی انصافی نیست.
16Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.