1A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
1Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
2Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzieó Paóski jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
2CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto.
3Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeóstwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
3Dum oni diras:Paco kaj sendangxereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsavigxos.
4Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzieó jako złodziej zachwycił.
4Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto;
5Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
5cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
6Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
6tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
7Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
7CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto.
8Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
8Sed cxar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
9Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
9CXar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
10Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
10kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, cxu ni maldormos aux dormos.
11Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
11Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas.
12A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
12Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
13Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
13kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
14A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
14Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj.
15Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
15Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed cxiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por cxiuj.
16Zawsze się radujcie.
16GXoju cxiam;
17Bez przestanku się módlcie.
17pregxu sencxese;
18Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
18pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
19Ducha nie zagaszajcie.
19Ne estingu la Spiriton;
20Proroctw nie lekceważcie.
20ne malestimu profetajxojn;
21Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
21elprovu cxion; tenu firme tion, kio estas bona;
22Od wszelkiego podobieóstwa złości się wstrzymywajcie.
22detenu vin de cxia formo de malbono.
23A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
23Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
24Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
24Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaux faros.
25Bracia! módlcie się za nami.
25Fratoj, pregxu por ni.
26Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
26Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso.
27Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
27Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro.
28Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
28La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.