Polish

Esperanto

2 Samuel

22

1I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzieó, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
1Kaj David eldiris antaux la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
2I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
2Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto.
3Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
3Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia sxildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifugxejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraux maljusteco.
4Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
5Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
5CXar cxirkauxis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
6Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
6La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis; La retoj de la morto min atingis.
7W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
7En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
8Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
8Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la cxielo ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
9Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogieó z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
9Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
10Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10Li klinis la cxielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
11I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
11Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
12Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
12Li cxirkauxigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
13Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
13De la brilo antaux Li Ekbrulis karboj per fajro.
14Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
14El la cxielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon.
15Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
15Li jxetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
16I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Paóskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
16Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la maro, Nudigxis la fundamentoj de la universo, De la minaca vocxo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
17Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
17Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
18Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
19Uprzedzili mię w dzieó utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
20I wywiódł mię na przestrzeóstwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
20Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
21Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
21La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
22Gdyżem strzegł dróg Paóskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
22CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
23Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
23CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
24A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
24Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
25Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
25Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux mia pureco antaux Liaj okuloj.
26Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
26Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
27Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
27Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
28Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
28Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
29Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
29CXar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
30Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
30CXar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
31Droga Boża jest doskonała, wyrok Paóski nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
31La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
32Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
32CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
33Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
33Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
34Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
34Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj.
35Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
35Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
36Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
36Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
37Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
37Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
38Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
38Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
39I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
39Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
40Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
40Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
41Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
41Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
42Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
42Ili rigardas cxirkauxen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
43I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
43Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
44Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
44Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu cxefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
45Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
45Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
46Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
46Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
47Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
47Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
48Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
48Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn;
49Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
49Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
50Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
50Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
51On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazaócem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
51Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.