Polish

Esperanto

Job

5

1Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
1Voku do! cxu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
2Malsagxulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitigxemeco.
3Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
3Mi vidis malsagxulon, kiu enradikigxis, Kaj mi malbenis subite lian logxejon.
4Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
4Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin cxe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
5Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon.
6Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
6Ne el la polvo eliras malpiajxo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
7Sed homo naskigxas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
8Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
9Al Tiu, kiu faras grandajxojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindajxojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
10Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
11Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj levigxu savite.
12Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
12Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
13Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo; Kaj la decido de maliculoj farigxas senvalora.
14We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
14En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
15Li savas kontraux glavo, Kontraux la busxo kaj mano de potenculo Li savas malricxulon.
16Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
16Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian busxon.
17Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
17Felicxa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malsxatu;
18Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
18CXar Li vundas, sed ankaux bandagxas; Li batas, sed Liaj manoj ankaux resanigas.
19Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
19En ses malfelicxoj Li vin savos; En la sepa ne tusxos vin la malbono.
20W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
20En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
21Kontraux la vipo de lango vi estos kasxita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam gxi venos.
22W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
22Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
23CXar kun la sxtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
24Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian logxejon, kaj nenio mankos.
25Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
25Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
26En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
27Vidu, ni tion esploris, kaj tiel gxi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.